Como dizer nem a pau em inglês?
Nesta dica você aprenderá como se diz nem a pau em inglês. Mas, antes de continuar lendo, saiba que apresento também algumas expressões consideradas ofensivas (palavrões). Essas expressões mais chulas foram marcadas com o sinal [!!!]. Assim, você saberá que não deve usá-las como se fossem expressões naturais em inglês.
Como você bem deve saber Nem a pau! é uma das várias formas de dizer que algo não vai acontecer de jeito nenhum. Geralmente é usado assim em um diálogo como o que segue abaixo:
– Você pode me ajudar a resolver este problema?
– Eu te ajudar!? Mas, nem a pau!
Ou seja, a pessoa que diz Nem a pau! está deixando bem claro não vai te ajudar. Você terá de se virar sozinho. Em inglês, o modo mais rápido e direto para expressar essa mesma ideia é dizendo “No way!“. Logo, nosso pequeno diálogo acima ficaria assim em inglês:
– Can you help me solve this problem?
– Me? Helping you? No way!
Nada muito complicado, não é mesmo? Basta dizer No way! de modo bem enfático e a pessoa já saberá que você não está muito a fim de fazer algo.
Curiosamente, costumamos dizer também, em português as seguintes expressões com o mesmo sentido: “de jeito nenhum!“; “de jeito maneira!“; “nem querendo!“; “nem que a vaca tussa!“, “nem pagando!”, “nem na base da porrada!” [!!!]; “nem fodendo!” [!!!]; “nem cagando!” [!!!]; entre outras.
Em inglês, também há uma boa variedade de expressões. Assim, você pode escolher uma e usá-la sempre que quiser. Agora, tome cuidado com as expressões vulgares (palavrões)! Essas é bom saber apenas para entender! Usar!? No way!
[list type=”arrow2″]
- Not even if you pay me!
- Never in a million years!
- Not on your life!
- Hell no!
- No fucking way! [!!!]
- Out of question!
- No can do!
- Not by a long shot!
- No freaking way!
[/list]
Para encerrar, seguem abaixo alguns exemplos:
[list type=”arrow2″]
- Getting up early tomorrow morning!? No fucking way! (Levantar cedo amanhã!? Mas, nem fodendo!)
- You want me to go there? Really!? ahahahah… Not by a long shot, my friend! [Você quer que eu vá lá? Sério mesmo!? ahuahauha… Mas, nem sonhando!]
[/list]
É isso! Agora você já sabe como dizer Nem a pau! em inglês e também outras expressões que passam a mesma ideia. Take care you all! 😉
Muito bom essa dica Denilson. Mas aqui, qual é a data de lançamento do seu novo livro?Já começou a pré-venda do livro? Eu entrei no site da Campus pra comprar mas ainda não encontrei ele lá.
Nossa, seu blog é muuuito bom! E depois de conhecer esse espaço aqui quero conhecer seu livro também!Mais uma frenquentadora assídua do seu blog. ;D
Muito Legal esta dica.Lembrei do comercial da Sadia:- "Nem a pau Juvenal" heheheheTé mais!!
Lembro-me daquela música: I'm not going there's no way I will and I am telling you", etc. que as pessoas cantam bastante no American Idol. A melhor tradução não seria: Não vou nem a pau. Na verdade, tentar traduzir expressões americanas ou achar equivalentes em português nunca dá certo mesmo.
Realmente me tirou vária dúvidas sobre o ingles . gostei desse site sempre queeu precisar d ajuda virei aqui .ADOREI
Outras expressões que também têm esse significado é:- Not even if you paid me.- Never in a million years.Elas são muito comuns no inglês americano.
Muito bom o blog! Passei a minha hora do almoço aqui na empresa lendo!Virei frequentador!Abraço
Esse blog é muito bom, achei por acaso, mas nunca mais vou largar, haushauhs…Estou tentando aprender inglês pela internet…aqui é ótimo, pois não se limita apenas ao formal, as informalidades também são importantes, e ai posso encontrar o que eu quero…gírias e expressões muito usadas…!adorei o blog, virei frequentadora tbm!Denilso, seu trabalho é fantástico, parabéns!vou recomendar aos meus amigoss!
Fala Denilso!Tem uma outra expressão legal também, que inclui um nome, assim como em "Nem a pau, Juvenal"."No way, Jose" (sendo o "J" pronunciado como no Espanhol).=)Keep up the great work!!!!Daniel Bonatti