O que significa TAKE A RAIN CHECK?

Pegar um cheque de chuva!? Como assim!? Afinal, qual o significado da expressão TAKE A RAIN CHECK? Qual sua origem?

Se você curte aprender expressões em inglês que são realmente usadas no dia a dia, tenho certeza que você vai curtir muito este artigo.

Aqui você vai aprender:

  • O que significa TAKE A RAIN CHECK
  • Como usar TAKE A RAIN CHECK corretamente em inglês
  • Exemplos com TAKE A RAIN CHECK
  • A origem de TAKE A RAIN CHECK

Vamos por partes para que você fique com seu Inglês na Ponta da Língua.

TAKE A RAIN CHECK | significado

TAKE A RAIN CHECK | significado

De acordo com os principais dicionários de inglês — Collins, Longman, Cambridge, Oxford, Merriam Webster e outros —, essa expressão é muito mais comum no inglês americano. No entanto, sendo o inglês hoje uma língua global, TAKE A RAIN CHECK já costuma aparecer em outras variantes do inglês.

Em português, TAKE A RAIN CHECK significa DEIXAR PRA PRÓXIMA.

Portanto, digamos que seus colegas de trabalho estejam se organizando para para tomar uma cervejinha após o expediente: o famoso happy hour. Mas você já tem um compromisso marcado e não poderá ir. Então, em português, você agradece o convite e diz “Posso deixar pra próxima?“.

Ou seja, você está dizendo que você não pode ir neste, mas deixa a porta aberta para a próxima. É aí que nossa expressão do dia entra. Pois, em inglês, você poderá dizer:

  • Well, thanks for inviting me, but I already have something else for tonight. So, can I take a rain check?
  • Sorry! I’ll have to take a rain check on that. I’ll have dinner with my kids tonight.

Este é o significado de TAKE A RAIN CHECK de modo bem simples e claro.

Quando usar TAKE A RAIN CHECK

Se você prestou atenção ao contexto acima, já percebeu que não tem muito mistério ou dificuldade para usar essa expressão.

Apenas anote aí que ela é uma expressão informal. Logo, é muito mais comum aparecer em conversar do dia a dia.

Outra coisa importante sobre seu uso pode ser observado no último exemplo dado acima: nós dizemos TAKE A RAIN CHECK ON something. Note o uso da preposição ON após ela.

Para facilitar ainda mais, vamos aos exemplos.

Exemplos com TAKE A RAIN CHECK

— So, are you coming out with us? (E aí, você vai sair com a gente?)
— Oh, I’d love to, but can I take a rain check? I really must get this report finished tonight. (Nossa, eu adoraria, mas posso deixar pra próxima? Eu tenho de finalizar este relatório hoje à noite.)

— Care for a drink? (Vamos tomar umas?)
— Well, I’ll take a rain check, thanks. (Olha, vou deixar pra próxima, valeu.)

— Mind if I take a rain check on that drink? I have to work late tonight. (Tudo bem se deixarmos aquela bebida pra próxima? Eu tenho de trabalhar até tarde hoje.)

— I’d love to hang out with you guys tonight; but I’ll have to take a rain check on that. (Adoraria sair com vocês hoje à noite; mas vou ter que deixar pra próxima.)

Como você pode notar pelos exemplos, TAKE A RAIN CHECK dá um ar mais amigável à conversa.

A Origem da Expressão

Digamos que você seja fã de beisebol e compra o ingresso para ver ao vivo o jogo de sua equipe favorita. Infelizmente, no dia do jogo cai uma chuva muito forte. Por conta disso, a partida é adiada para outro dia.

E agora!? O que fazer!? Você perdeu o seu ingresso!? Vai ter de comprar outro!?

Calma!

Para evitar problemas, os organizadores dão a você duas opções: pegar o dinheiro de volta ou trocar o bilhete (ingresso) por outro. Esse outro bilhete é chamado em inglês de rain check, pois ele indica que você tinha o ingresso oficial, mas por conta da chuva fez a troca de bilhete.

Essa ideia do rain check surgiu lá pelos anos 1880. Com o tempo, o pessoal foi pegando a expressão para usá-la também no dia a dia. Afinal, como no beisebol a pessoa estava pegando o rain check (taking the rain check) para assistir ao jogo depois, nada mais normal do que usá-la para deixar um outro compromisso também para depois. Mesmo que não esteja chovendo!

In a nutshell…

Essa é uma expressão bem simples de ser usada em inglês. Você só precisa começar a usá-la corretamente e assim ir ficando com seu Inglês na Ponta da Língua.

That’s all for now, guys! Take care and keep learning.

10 Comentários

  1. Nossa… Que legal isso tudo. De verdade,"tá" de parabéns! Me amarro do jeito que você escreve e a maneira de como interage… Obrigado. Aquele abraço, Lukas Ferreira.

  2. Muito legal! Bem, se você adora festas, boa comida e música você está no lugar certo. Minha cidade é simplesmente festa!

    1. Se vc não tem intimidade com a língua, e parece não ter pela pergunta, não é melhor não usar coisas como “dude” que é algo bem, bem americano? abs

  3. legal porém o que eu ouço com mais frequência em filmes e séries é só “let´s rain check?”, “can we rain check?”. sem o “take”. normal pois americanos tendem a “verbalizar” todos os substantivos, adjetivos. abs!

  4. Ola, super bacana! Eu amei! Posso dizer … I need a rain check? Obrigada

Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios