From Cradle to Grave | o que significa essa expressão?
Qual o significado de FROM CRADLE TO GRAVE? O que significa FROM CRADLE TO GRAVE? Qual a tradução de FROM CRADLE TO GRAVE em português?
Entes de continuar, saiba que expressão tem uma coisa curiosa. Ela pode ser dita do modo como está no título ou ainda FROM THE CRADLE TO THE GRAVE. Note o uso do artigo definido em inglês.
Se você traduzi-la palavra por palavra (do berço para a cova), vai ser capaz de entender seu significado. Mas, caso ainda não esteja tão claro assim, siga lendo para aprender e ficar com seu Inglês na Ponta a Língua.
From Cradle to Grave | significado
Imagine que algo aconteça em sua vida do berço até a cova, o que você acha que isso quer dizer?
Se acontece do momento que você nasce (do berço) até o momento em que morre (até a cova), então aquilo acontece a vida inteira, acontece sempre.
Esse é o sentido dessa expressão.
Veja a definição dada no Merriam Webster Dictionary:
from the beginning until the end of life
Assim, a tradução de FROM CRADLE TO GRAVE em português é a vida inteira, por toda a vida, do momento que nasceu até a morte.
Nada complicado de se entender, não é mesmo?
Então, siga lendo os exemplos para aprender melhor.
Exemplos
- She lived in the same village from the cradle to the grave. (Ela viveu na mesma vila a vida toda.)
- The book describes her life from cradle to grave. (O livro descreve a vida dela do momento que nasceu até a morte.)
- The health service is said to provide for every emergency from the cradle to the grave. (Dizem que o serviço de saúde deve te auxiliar em qualquer emergência por toda a vida.)
- He led a life of hardship from the cradle to the grave. (Ela levou uma vida sofrida do momento que nasceu até a morte.)
- You’re very lucky if you live in a country where there is free medical treatment from cradle to grave. (Você é sortudo por ter nascido em um país onde existe tratamento médico de graça por toda a vida.)
- They have refused to grow up, to take personal responsibility for their lives, and they expect the state to look after them from cradle to grave. (Eles se recusam a amadurecer, a assumir a responsabilidade pela vida deles e esperam que o estado tome conta deles do momento que nascem até a morte.)
- This is what Saudi schools and mosques teach their people from cradle to grave. (É isto que as escolas e mesquitas sauditas ensinam ao seu povo durante toda a vida.)
Como você pode ver não é uma expressão tão estranha ou complicada de se entender e mesmo usar, não é mesmo?
Então, agora anote-a eu seu caderno de vocabulário, crie mais exemplos, pratique e fique com ela na ponta da língua.
Take care and keep learning.