PUT TWO AND TWO TOGETHER | o que significa essa expressão?
O que significa PUT TWO AND TWO TOGETHER? Qual o significado de PUT TWO AND TWO TOGETHER? O que quer dizer PUT TWO AND TWO TOGETHER? Qual a tradução de PUT TWO AND TWO TOGETHER em português?
Se você assiste a seriados e filmes, certamente já deve ter se deparado com essa expressão, não é mesmo?
De certa forma, ela não é assim tão complicada de entender. Mas é claro que sempre vale a pena ler a respeito para ficar ainda mais com o Inglês na Ponta da Língua.
Portanto, siga lendo para aprender! 😊
➡️ PUT TWO AND TWO TOGETHER | significado
O Cambridge Dictionary define essa expressão assim, “to guess the truth about a situation from what you have seen or heard“.
Já o Merriam Webster diz o seguinte: “to make a correct guess based on what one has seen or heard : to figure something out“.
O que os dois dicionários estão dizendo é que essa expressão é usada quando nós juntamos os fatos que vimos ou ouvimos a respeito e tiramos uma conclusão daquilo.
PUT TWO AND TWO TOGETHER em português significa JUNTAR AS COISAS, JUNTAR OS PAUZINHOS, LIGAR UMA COISA A OUTRA, JUNTAR AS PEÇAS, SOMAR DOIS COM DOIS. Isso sempre no sentido de juntar os fatos e concluir algo a respeito.
Lendo os exemplos abaixo você vai conseguir entender direitinho o significado e uso dessa expressão.
🔴 Exemplos
We didn’t tell our friends that we were dating, but I think they put two and two together. (Nós não contamos aos nossos amigos que estávamos namorando, mas eu acho que eles juntaram as peças e notaram isso.)
Putting two and two together, I assume that this was the car he used. (Ligando uma coisa a outra, eu suponho que este seja o carro que ele usou.)
John won’t figure it out. He can’t put two and two together. (O John não vai descobrir. Ele não dá conta juntar as ideias.)
Well, I put two and two together and came up with an idea of who did it. (Bom, eu juntei os pauzinhos e cheguei a uma ideia de quem fez isso.)
I think he put two and two together and realized that Mark had been stealing from him this whole time. (Eu acho que ele foi juntando uma coisa a outra e percebeu que o Mark andava roubando dele todo esse tempo.)
I’d seen them out together a couple of times, so I just put two and two together. (Eu vi os dois saindo juntos algumas vezes, então cheguei a essa conclusão.)
You weren’t home so I put two and two together and went back to your office to find you. (Você não estava em casa, então eu juntei os pauzinhos e volte ao seu escritório para ver se você estava.)
Indo além…
Você deve ter notado que essa expressão tem a ver com o fato de chegarmos a uma conclusão observando coisas óbvias.
Ou seja, é a mesma coisa que somar dois mais dois. O resultado, claro, será quatro.
Isso é matemática básica, certo?
O curioso é que quando a pessoa junta os fatos e ainda assim chega a uma conclusão errada, podemos acrescentar “make five” à expressão e assim dizer que a pessoa conclui errado.
- Well, I put two and two together and made five. (Eu juntei os pauzinho errado.)
- Mr Lane’s solicitor said after the case that the police had put two and two together and made five. (A advogada do Sr. Lane disse depois do caso que a police errou em suas conclusões.)
- He’s inclined to put two and two together and make five. (Ele costuma juntar as ideias de modo errado.)
Enfim, essa é a ideia dessa expressão.
Agora que você já sabe é só seguir praticando para se acostumar e ficar com ela na ponta da língua.
Take care and keep learning!