A Diferença entre LIKE e AS? Aprenda de uma vez por todas!
Qual a diferença entre LIKE e AS? Essas duas palavrinhas podem ser usadas para fazer comparações e por causa disso, elas costumam deixar muita gente confusa. Por exemplo, qual a diferença entre dizer I work like a horse e I work as a horse?
Geralmente, ao traduzir, as pessoas costumam traduzir LIKE e AS por COMO. Assim, as duas sentenças acima ficam traduzida igualmente: eu trabalho como um cavalo. Isso faz com que muita gente pense que tanto faz uma ou outra em inglês. Ou seja, acham que LIKE e AS são sinônimos. Mas, não é bem assim! O uso de LIKE e AS faz uma diferença enorme no que você realmente quer dizer.
Portanto, continue lendo para entender bem a diferença entre LIKE e AS em inglês.
LIKE e AS
Para entender a diferença entre as duas, você precisa aprender o sentido de cada uma delas. Então, vamos voltar com as duas sentenças citadas no início desta dica:
- I work like a horse.
- I work as a horse.
Na sentença com LIKE a comparação é feita apenas em sentido figurado. Ou seja, a pessoa está apenas dizendo que ela trabalha muito, ela rala bastante e, assim, acaba se comparando a um cavalo puxando uma carroça e fazendo várias outras tarefas. A comparação é apenas um faz de conta, por assim dizer.
Já na segunda sentença, o sentido é bem diferente. Ao usar o AS, a gente entende que a pessoa trabalha mesmo como um cavalo. Isto é, ela talvez tenha de se fantasiar de cavalo e fazer coisas que os cavalos realmente façam. O trabalho dela é agir como um cavalo. Enfim, nesse caso, estamos diante de algo absurdo. Pois, seria muito estranho encontrar alguém cujo emprego fosse ser um cavalo.
A diferença entre o uso de LIKE e AS é justamente essa que você viu acima. Em resumo, posso te dizer que LIKE é usado para fazer comparações em sentido figurado; mas, ao usarmos AS, a ideia muda completamente e se torna quase literal.
Veja agora as duas sentenças abaixo:
- She works as a teacher.
- She works like a teacher.
Em qual das duas sentenças que você acabou de ler, a pessoa realmente trabalha como professora? Em qual ela tenha talvez algumas atribuições comuns a uma professora, mas ela não é realmente uma professora?
Enquanto você pensa nas resposta, vou fazer uma pausa para contar uma piada.
LIKE e AS: uma piadinha
Leia a piada abaixo e tente entender onde está pequena Susie faz confusão. Vamos lá!
Little Susie was Mommy’s helper. She helped set the table when company was due for dinner. Soon, everything was on, Mr. Smith the guest came in, and everyone sat down. Then, mommy noticed something was missing.
“Susie, dear,” she said, “You didn’t put a knife and fork at Mr. Smythe’s place.”
“But, Mommy, I thought he wouldn’t need them,” explained Susie. “Daddy says he always eats like a horse!”
Percebeu a confusão que a Susie fez com o uso de LIKE e AS?
Resumindo a piada o que temos é o seguinte: a pequena Susie sempre ajuda a mãe dela quando a família recebe convidados para jantar. O convidado do momento é o Sr. Smith. A Susie ajuda a mela a organizar a mesa, mas ela não coloca garfo e faca para o Sr. Smith. A mãe da Susie então diz que ela esqueceu algo. A nossa querida Susie então diz “Mas, mãe, eu achei que ele não ia precisar. O papai fala que ele – o sr. Smith – sempre come como um cavalo“.
Como você pode ver a pequena Susie confundiu as coisas por causa das palavras LIKE e AS. Ela, por ser ainda uma criança, não entendeu que a comparação que o pai dela faz é sempre em sentido figurado. Por isso ele diz, “Mr. Smith always eats like a horse“. Se ao invés de usar o LIKE, ele usasse AS e dissesse, “Mr. Smith always eats as a horse“, então a Susie estaria certa em entender literalmente que o sujeito come do modo como os cavalos comem; ele não precisaria de talheres, afinal cavalos não precisam disso.
Conclusão
Acredito eu que por meio da piadinha acima, você já deve ter entendido bem a diferença entre LIKE e AS. Portanto, já pode responder sobre a diferença entre as sentenças I work as a teacher e I work like a teacher que eu citei acima.
Well, I guess that’s it for now, guys! I hope you’ve enjoyed this tip I got the difference between LIKE and ASS. So, take care and keep learning!
» Leia mais:
Hello Denilso!!!tá aí uma coisa que eu seeeeempre tive dúvida. agora deu pra entender melhor o/pelo o que eu entendi a frase neste sentido ficaria:"He works as a horse"acertei?!
Denilso, agora sim, consegui me desfazer dessa dúvida que eu sempre tinha em relação ao AS/LIKE.Adorei esse seu post!Beijos!
fantastic denilso, parabens
Hello girls, obrigado por tirarem um tempinho para deixar um comentário… Desculpem-me a demora em responder [tempos corridos ultimamente]…Sara, sua resposta está correta! "He works as a horse" dá a entender que o cara é mesmo um cavalo e trabalha como tal… take care, girls…
Oi Denilson, legal essa dica, com os exemplos ficou fácil de entender, achava que era o contrário… A frase ficaria "He works as a horse". t+
Parabens pelo blog, conheci ele agora e estou maravilhado, talvez um pouco triste por ter conhecido apenas agora, parabens pela iniciativa!!!
Muito boa sua explicação !!!Foi ótima pra me ajudar na dúvida que tinha !!Parabéns garotinho !!!
Denilso td bom?….to adorando o blog…mt bom…eu sempre tive mts dívidas em relação a like/as..mas o post me ajudou bastante.kiss…take care!!!
OLÁ DENILSO, GOSTEI MUITO DA EXPLICAÇÃO POIS ELA É CLARA,PRECISA E OBJETIVA.DESTA FORMA QUALQUER PESSOA POR MAS DIFICULDADE QUE TENHA EM COMPREENDER ALGO CERTAMENTE IRÁ SUPERAR ESSA DIFICULDADE E ENTENDER PERFEITAMENTE.UM ABRAÇO.
A um bom tempo que eu tinha duvidas quanto ao uso de AS/LIKE,gostei muito do seu post, ele ajudou muito mesmo =)
Denilso parabens…tu consegues por a "nu" as coisas com uma facilidade tal…que e' de fazer inveja…continua assim…estou adorando o teu blog…achei o que estava a procura…pena que foi tarde…mas vale tarde que nunca…abracos JIMussagy-Mozambique
Muito bom, maneira bem simples de explicar. Vlw.
pqp meooo.. esse blog eh bom pra caraleoooto me amarrando com as dicas e aulas e talz..Vlwww mesmo kra Deus te abençoe
Denilso, vc é muito bem intencionado, mas tu forçaste um pouco na piada, né? Tem caso que as duas palavras se equivalem, né? Vai, confessa!
Olá Anônimo,Se tens algo a dizer diga logo. Não faça mistérios!Respondendo à sua pergunta [se é que posso interpretar como pergunta] saiba que tenho aqui em mãos no momento as seguintes gramáticas:Practical English Usage [Michael Swan]Cambridge Grammar of English [Michael McCarthy]Longman GRammar of Spoken and Written English [Douglas Biber et all]Li e reli as três no que diz respeito ao uso de 'as' e 'like' em comparações e todas elas dizem exatamente o que eu disse no texto.Caso eu esteja forçando a barra, creio que os autores das três conceituadas gramáticas também estejam forçando.Portanto, mantenho o que disse! Por outro lado, se você souber de algo que os gramáticos acima citados e eu não saibamos, teremos o maior prazer em aprender.[:D]
Eu já conhecia a diferença do uso de AS e LIKE mas sempre é bom rever. Essa é uma das vantagens de receber os feeds do blog.
Já conhecia a diferença do uso de AS e LIKE mas sempre é bom rever. Por isso é importante receber as dicas do blog. Abraço
Ótima a forma que você utilizou pra explicar essa diferença.E o blog todo é muito bom, tem umas diquinhas maravilhoras!Thanks a lot, man!Taísa
"otimo,adorei sua explicação. Mas ainda tenho outra duvidaMe lembro que teria uma regra para usar :like I do e As I am. Voce poderia exclarecer melhor o uso dessas duas expressões? Obrigada
amazin!
Obrigado cara. Fui bem útil.
Denilso de Lima, mas no caso "I'm like you" e "I'm as you" não teriam o mesmo significado? Porque no "like" está *parecido com* e no "as" está *no papel de*, tornando assim ambos corretos, não é mesmo? Se não for isso, por favor me de uns outros exemplos de modo a tirar completamente dúvidas minhas, pois pelo que eu pesquisei na Google, as duas frases são muito usadas, dando a impressão que ambas estão corretas. Abraços e muito obrigado por ajudar-nos!
He works as a horse.
Olá Denilson. Estou com duvidas com relação ao uso de next to.Posso dizer….Next to my home there are a lot of trees. ??
Show. Dica very much god!
Meu amigo e como eu perguntaria isso ?work you like a horse or work you like as a horse ?
Hahaha genial esse BlogI learn english like a slave
You're awesome, bro. Thanks.
Parabéns Prof. Denilson.O post nao deixou dúvidas…e olha que eu até hoje nao tinha certeza de quando deveria utilizar um ou outro.Thank you very much.
Muito bom esse tipo de post que tira as duvidas de uso de algumas palavras,apesar de ser bem antigo o posto não fica obsoleto, descobri esses site a pouco e ainda tô explorando, em comparação a esse post eu nunca sei como e quando o usar o "Não" tem muitos e essa é uma dúvida, quando e qual usar.parabéns!!
Olá Denilson!Realmente, eu tinha dúvidas sobre o "like" and "as" mas agora, eu entendi um pouco e eu sei que só vou entender mais com a prática.Adoro suas dicas e realmente, eu estou melhorando o inglês graças a você.
OMG! Finalmente achei alguem que me explicasse claramente a diferenças entre essas duas palavras! Kkkk valew Denilson! Tenho certeza que nunca mais esquecerei depois de uma explicação dessa!
Por isso que eu falo nao existe nada dificil, quando se tem uma boa explicação !!
Hello Denilso!When I read the examples "I work as a teacher" and "I work like a teacher", the difference became clear. However, because of the Susie's confusion, it seems like sometimes "like" can be used like "as". Are they always different?
Thaks a lot Denilson! But I have another doubt… when I want to exemplify something, then I would use like or as? In case… would be correct "Drugs like alcohol" or "Drugs as alcohol"?
Thank you very much!
Hugs,
Pamella
You can say:
Drugs like alcohol…
Or,
Drugs such as alcohol…
😉
Muito obrigada, sempre me tira dúvidas que me atormentam, ou outras que eu nem sabia que tinha.
Seu blog está recheado de curiosidades e pontos úteis que adoro ler… obrigada por tornar a cada dia essa longa jornada de aprender inglês mais leve, divertida e possível.