Muito menos… Quanto mais… Imagine…
“Não tenho dinheiro nem para comprar uma barraca de camping, muito menos uma casa.”
“Como dizer este ‘muito menos‘ em inglês? O significado dele é o mesmo que ‘quanto mais‘, não é?“
Bem, vamos por partes:
Muito menos é igual a quanto mais?
“Não tenho dinheiro nem para comprar uma barraca de camping, muito menos uma casa.”
“Não tenho dinheiro nem para comprar uma barraca de camping, quanto mais uma casa.”
Não podemos deixa de dizer que tanto um quanto o outro podem ainda ser trocado pela palavra “imagine“, veja
“Não tenho dinheiro nem para comprar uma barraca de camping, imagine uma casa.”
Como dizer isto em inglês?
Até a pouco tempo eu acreditava haver apenas uma opção. No entanto, logo descobri que há na verdade três opções para comunicar esta idéia em inglês, veja quais são:
01) let alone [léralon]O mais comum de todos. Aconselho você a se apegar a este e fazer mais uso dele.
- She can’t boil potatoes, let alone cook a meal. (Ele não sabe nem cozinhar batatas, muito menos/quanto mais/imagine preparar a comida)
- He never helps his friends, let alone people he doesn’t know. (Ele não ajuda nem os amigos, muito menos/imagine pessoas que ele não conhece)
- She can’t afford to buy a bike, let alone a car. (Ela mal tem dinheiro pra comprar uma bicicleta, quanto mais/imagine um carro)
- We don’t even have a coffee shop, never mind a pub! (A gente não tem nem uma cafeteria, muito menos um bar)
- Without those immigrants they wouldn’t have a team, never mind a trophy. (Sem os imigrantes ele não teriam nem um time, quanto mais um troféu)
03) much less [mãtch lés]
- They can hardly keep their Internet site running, much less guard against hackers. (Eles mal conseguem manter um site na internet, quanto mais se proteger de hackers)
Adorei a explicação de hoje, bem detalhada e exemplificativa.
Bjs a todos e que tenham uma ótima semana.
todos os dias vc dá um show!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!