Como dizer de que adianta em inglês?

Nesta dica você aprende como se diz de que adianta em inglês. Além da expressão em inglês, você encontrará também muitos exemplos para assim aprender de forma bem natural e descomplicada.

Aqui no site já falei sobre a expressão Valer a pena em inglês e acredito ser uma boa ideia dar um pulinho lá para relembrar como é que se diz isso em inglês. Faço essa recomendação pois a expressão  de que adianta em inglês é parecida com ela. Muda pouca coisa!

Portanto, anote aí que de que adianta em inglês é pode ser dito de duas maneiras:

  • What’s the use of…?
  • What’s the good of…?

Para facilitar veja os exemplos abaixo [todos foram retirados do Corpus of Contemporary American English]:

  • What’s the use of living in a gated community? (De que adianta morar em um condomínio fechado?)
  • What’s the use of worrying? (De que adianta se preocupar?)
  • What’s the use of that? (De que adianta isso?)
  • Como dizer DE QUE ADIANTA em inglês?What’s the use of hiring an expert if you’re not going to listen to him? (Do que adianta contratar um especialista se você não vai dar ouvidos a ele?)
  • What’s the use of all this? (De que adianta isso tudo?)
  • What’s the good of a home if you’re never in it? (De que adianta uma casa se você nunca está nela?)

Simples, não é mesmo?

Antes de dizer que já sabe como é, note que se usarmos um verbo após cada uma dessas expressões, o verbo deverá ser escrito e dito com  –ing. Veja que nos exemplos acima escrevemos “what’s the use of living…?”, “what’s the use of worrying?”, “what’s the use of hiring…?”. É importante aprender isso para poder falar e escrever corretamente a expressão de que adianta em inglês. Caso queira saber as regras do -ing, leia a dica Acrescentar -ing aos Verbos.

Agora que você já aprendeu isto, tenho de perguntar “what’s the use of learning how to say/write something in English if you don’t practice it?“.

Portanto, pegue caneta e papel, procure por mais exemplos, anote-os e depois tente criar seus próprios exemplos. Quanto mais exemplos você ler e criar, mais rápido a expressão ficará gravada na memória. Quer saber como organizar um caderno de vocabulário? Então, leia a dica How About Organizing a Lexical Notebook.

That’s all for now! Take care!

6 Comentários

  1. Olá Denilson,Já é o segundo post que você comenta sobre o uso de ing depois da frase, tem alguma explicação lógica ou é algo da língua mesmo?Valeu 🙂

  2. oie…tem um erro grave ali…to talk – preposição "to" e não "with", no "talking with her"abraçosotávio caldini

  3. Olá Otávio, tudo bem?Não tem erro grave nenhum no texto! Em inglês tanto faz dizer "talk to" (preferência britânica) quanto dizer "talk with" (preferência americana). Os dicionários aceitam as duas formas. Logo, ambas estão corretas!Take care…

  4. Olá, Denilso.Morei muitos e muitos nos USA e lá eles usam muito mais o "talking with" do que o taking to"!!! Você está corretíssimo!Adoro seu site.Obrigada por compartilhar tanto conhecimento.AbsKarin (karinbreda@uol.com.br)

  5. Não sei se esta certo, mas achei engraçado! Conhecem a música?
    what’s the use of to live in the city if happiness does not follow me…

Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios