Dica de Gramática: First Conditional em Inglês
First Conditional em inglês!? O que é esse tal de First Conditional!? Como usar o First Conditional!? Independentemente de sua dúvida sobre o First Conditional, nesta dica você aprenderá tudo a respeito. Depois de ler esta dica, você poderá continuar aprendendo mais sobre os Conditionals em Inglês lendo a dica O Que São Conditional Sentences.
Para entender e aprender o First Conditional em inglês, vou pedir para você dar uma olhada nas sentenças em português abaixo. Não se preocupe! A ideia é ajudar você a perceber como é em português e depois como é em inglês. Portanto, veja aí:
- Se você quiser, eu vou com você. | Se você quiser, eu irei com você.
- Se você falar algo para ela, a gente vai dizer que é mentira. | Se você falar algo para ela, nós diremos que é mentira.
- Se ele estudar, ele vai passar. | Se ele estudar, ele passará.
- Se você não sair, eu vou chamar a polícia. | Se você não sair, eu chamarei a polícia.
Todas as sentenças acima são consideradas exemplos de Conditionals em português. Note como elas expressam uma condição. Essa condição é expressão assim: se fato A acontecer, fato B acontecerá como resultado da condição A. Perceba bem essa lógica; pois, é a partir dela que vamos chegar no First Conditional em inglês.
Antes de continuar aprendendo sobre First Conditional, clique na imagem abaixo para assistir uma aula sobre collocations, phrasal verbs, aprender gramática sem regras e termos técnicos e uso de textos/diálogo para melhorar o seu inglês.
First Conditional em Inglês
Em português tudo bem. Afinal, você fala português, não é mesmo? O negócio é dizer isso aí em inglês. A pergunta então é: como faz? Não é nada complicado como os livros dizem. De certa maneira, basta traduzir as sentenças para o inglês.
- If you want, I‘ll go with you. (Se você quiser, eu vou com você.)
- If you tell her anything, we‘ll say it’s a lie. (Se você falar algo para ela, nós diremos que é mentira.)
- If he studies, he‘s going to pass. (Se ele estudar, ela vai passar.)
- If you don’t leave, I‘m going to call the police. (Se você não sair, eu vou chamar a polícia.)
Compare as sentenças em inglês e português e note que a lógica é sempre a mesma. Mas, onde é que está a complicação que a gente acha que tem?
Descomplicando o First Conditional
O grande problema do First Conditional está no modo como ele é geralmente apresentado. Muitos livros e professores o transformam em uma espécie de fórmula matemática. Algo mais ou menos assim:
IF present simple, Future (will or going to)
Ao ver essa fórmula, muita gente se desespera. No entanto, ela não é difícil de entender. Para perceber isso, vamos ver as sentenças usadas acima como exemplos.
Nas sentenças em inglês acima, eu deixei umas partes em negrito para mostrar a você como o First Conditional funciona em português e em inglês.
Note que em inglês, usamos a palavra if [se] e depois dela um verbo no Simple Present. Logo depois, foi colocado uma vírgula [,] e na sequência a outra sentença no futuro [will ou going to]. De modo simplificado, o First Conditional em inglês possui portanto a fórmula acima. Veja mais alguns exemplos:
- If I have time, I‘ll visit grandma. [Se eu tiver tempo, vou visitar a vovó.]
- If we don’t hurry, we‘ll be late for work. [Se a gente não se apressar, vamos chegar atrasado ao trabalho.]
- If it rains, we‘re going to stay home. [Se chover, a gente vai ficar em casa.]
- If they invite me, I‘ll go to their party. [Se eles me chamarem, eu vou pra festa deles.]
- If you phone me when you arrive, I‘ll pick you up. [Se você me ligar quando chegar, eu vou te buscar.]
- If it rains, we won’t go to the movies. (Se chover, a gente não vai ao cinema.)
- If I see her, I‘ll tell her what you told me. (Se eu vê-la, direi a ela o que você me disse.)
Invertendo a ordem
Às vezes em provas e exames, o pessoal gosta de testar os alunos. Para isso, eles invertem a ordem das sentenças. Se você prestar atenção, vai perceber que não é difícil de perceber isso. Veja a sentença a seguir:
- I‘ll visit grandma if I have time.
Observe que nela a frase com o futuro (I’ll visit) ficou no começo e a frase com a condição (if I have) foi para o final. Note ainda que nesse caso a vírgula (,) não foi usada.
Isso é super natural e não altera em nada a ideia do First Conditional em inglês. Trata-se apenas de uma outra maneira de organizar as sentenças em inglês. Veja mais exemplos com essa inversão:
- If he studies, he’ll pass.
- He’ll pass if he studies.
- If you don’t help us, we’ll tell mom.
- We’ll tell mom if you don’t help us.
- If they don’t find a job, they’ll have to sell the car.
- They’ll have to sell the car if they don’t find a job.
Espero que essa dica tenha ajudado você a entender melhor o First Conditional em inglês. Percebeu como ele não é complicado? Claro que há algumas outras peculiaridades sobre o First Conditional em inglês. Mas, são coisas que a gente vai aprendendo conforme vai se envolvendo mais e mais com o inglês. No entanto, o que você aprendeu nesta dica já vai ajudar você a ficar com o First Conditional na ponta da língua.
That’s all for now, guys! Take care and keep learning!
Me ajudou muito, obrigada!
Suas dicas sao sempre bem vindas. Estou morando e estudando Ingles em Miami. Leio diariamente as dicas do Ingles na Ponta da Lingua e estao me ajudando muito! Obrigada Denilso!Filomena da Costa
arrazou na gringa fofs
Estou morando nos Estados Unidos e quando tenho dúvidas procuro no Google, visito alguns sites, mas as melhores explicações são sempre a do Denilson. Obrigada pela inovação no método de ensinar inglês! Ah, o curso de pronúncia também é excelente.
Desculpe, DenilSO