Quando eu tenho não se traduz por I have em inglês?
Muitas vezes recebo e-mails nos quais os leitores escrevem algo assim: I have sure that… Eu sei que a intenção é dizer “Eu tenho certeza que…“. Outras vezes ouço muita gente dizendo “I have 24 years“. Também entendo que a ideia é dizer “Eu tenho 24 anos“.
Muitos acham que não há nada de errado em dizer “I have sure that…” ou “I have 24 years“. Afinal de contas, a comunicação acontece as pessoas podem entender o que está sendo dito. Mas, é bom ter cuidado! Ou melhor, é bom aprender que eu tenho não se traduz I have em inglês em todos os casos.
Na dica Como Dizer a Idade em Inglês, você aprendeu que para dizer eu tenho …… anos de idade, precisa usar a frase I am …… years old. Veja que já nesse caso o “eu tenho…” é traduzido por “I am…” (ou I’m). Pode parecer estranho, mas essa é uma das diferenças entre o português e o inglês. Não adianta querer saber o porquê. O melhor que fazemos e aprender que é assim e ponto final.
» Assista à vídeo-aula sobre este assunto ou continue lendo logo abaixo do vídeo a seguir. se quiser você também pode assistir no Youtube clicando aqui «
Curiosamente, para dizer eu tenho certeza em inglês, o correto é I am sure (ou I’m sure). Portanto, nada de dizer “I have sure“. Se você diz “I have sure“, pare imediatamente e aprender o jeito certo. Assim, seu jeito de falar inglês ficará mais natural.
Outra expressão onde isto acontece é em “eu tenho ciúmes de…“, que em inglês é “I’m jealous of…“. Veja o uso do “I am jealous of…” e não “I have jealous of…“. Veja que mais uma vez o eu tenho não se traduz por I have.
Essa mesma observação vale para “eu tenho orgulho de…” que em inglês será “I am proud of…” e não “I have proud of“.
Abaixo estão mais alguns casos para você se divertir:
- You know I’m right! » Você sabe que eu tenho razão.
- I’m afraid of spiders. » Eu tenho medo de aranhas.
- Eu tenho vergonha de falar inglês. » I’m shy of speaking English.
Como aprender isso?
Não tem como colocarmos tudo em uma lista. O segredo é aprender essas coisas conforme você vai aprendendo inglês ao longo da vida. Uma dica que talvez possa ajudar é entender que o verbo have (no sentido de possuir, ter) é usado para dizer que possuímos algo:
- I have money.
- I have lots of friends.
- I have a wonderful family.
- I have a car.
Veja que com “have” estamos nos referindo à posse de algo. Já no caso de alguns sentimentos (coragem, orgulho, ciúmes, medo, vergonha, certeza, razão etc.), o melhor será sempre usar “I am“. No caso de dúvidas, recorra sempre a um dicionário ou pergunte a alguém.
No mais, comece a prestar atenção a expressões assim e você vai perceber isso conforme for estudando mais e mais coisas em inglês! Como digo aqui no blog e no livro Inglês na Ponta da Língua – método inovador para melhorar o seu vocabulário não se preocupe apenas em decorar palavras e fazer a tradução palavra por palavra. Veja também como as palavras são usadas umas com as outras.
I knew it and I also know that it is like this, because we use the noun and they use the adjective for the now, so it could be I have fear, I have jealousy, but less common and less right then!
Well if you say I’m sure (eu estou certo) it’s like say “eu tenho certeza” I believe the most easy is understand the context.
“Medo” em Inglês também é “Afraid”? Eu não sabia que existia outra palavra para se referir ao “medo”
Great tip.