Adjetivos Possessivos e Pronomes Possessivos em Inglês

Qual a diferença entre Adjetivos Possessivos e Pronomes Possessivos em inglês? Muita gente confunde esses dois assuntos? Portanto, se você também se enrola com os dois, tenho certeza que esta dica vai ser bastante útil.

Depois de ler e assistir ao vídeo abaixo, você pode praticar o que aprendeu. Para isso é só ir aos Exercícios com Adjetivos e Pronomes Possessivos em Inglês com Respostas.

Adjetivos Possessivos em Inglês

Para início de conversa Os Adjetivos Possessivos (Possessive Adjectives) são os seguintes:

  • my = meu, minha, meus minhas
  • your = teu, tua, teus, tuas, seu, sua, seus, suas
  • his = dele
  • her = dela
  • our = nosso, nossa, nossos, nossas
  • their = deles, delas

De modo bem simples, os Adjetivos Possessivos são sempre usados junto com o algo que alguém possui (objeto, coisa, etc.). Por exemplo:

  • my car = meu carro
  • her brother = o irmão dela
  • our books = nossos livros
  • his name = o nome dele
  • their friends = os amigos deles
  • my mother = minha mãe

Veja que nos exemplos acima dizemos ‘my car’, ‘her brother’, ‘our books’ e ‘his name’. Ou seja, nós dizemos o que é possuído. Portanto, usamos o Adjetivo Possessivo seguido da “coisa” que pertence à alguém. Agora veja as sentenças abaixo:

  • Aquele carro é meu.
  • Os livros sobre a mesa são nossos.
  • Aquela caneta é dela.

Note que nos casos acima os pronomes (em negrito) estão sozinhos. Não estão acompanhados pelo objeto possuído. Caso tenhamos de dizer essas sentenças em inglês, termos de fazer uso dos Pronomes Possessivos (Possessive Pronouns) e não dos Possessive Adjectives.

Pronomes Possessivos em Inglês

Os Pronomes Possessivos são:

  • mine = meu, minha, meus minhas
  • yours = teu, tua, teus, tuas, seu, sua, seus, suas
  • his = dele
  • hers = dela
  • ours = nosso, nossa, nossos, nossas
  • theirs = deles, delas

Assim as traduções para as três frases acima são:

  • That car is mine.
  • The books on the table are ours.
  • That pen is hers.

Para ficar mais fácil de notar o uso dos Adjetivos Possessivos e Pronomes Possessivos em inglês, veja os exemplos abaixo:

  • That’s my car. (Aquele é o meu carro.) [Adjetivo Possessivo]
  • That car is mine. (Aquele carro é meu.) [Pronome Possessivo]
  • This is my pen. and that one is yours. (Esta é a minha caneta e aquela é a sua.) [Adjetivo Possessivo » my; Pronome Possessivo » yours]

Diferença entre Adjetivos Possessivos e Pronomes Possessivos

É importante notar a diferença de uso entre Adjetivos Possessivos e Pronomes Possessivos em inglês. Geralmente, o pessoal iniciante de inglês costuma usar apenas os Adjetivos Possessivos e deixam de lado os Pronomes Possessivos. Caso este seja seu caso, releia o que foi escrito acima e deixe comentários para tirar suas dúvidas.

Para encerrar, deixe-me acrescentar mais uma coisinha. Às vezes, é comum ver o pessoal escrever coisas como as seguem abaixo:

  • The my car is blue. = O meu carro é azul.
  • I was in the her house. = Eu estava na casa dela.
  • She called the my brother. = Ela ligou para o meu irmão.

Esse é um erro muito comum entre estudantes brasileiros de inglês. Por que será que está errado?

A língua portuguesa aceita o uso do artigo definido (o, a, os, as) antes de “meu”, “minha”, “nosso”, “nossa”, “dele”, “delas”, etc. É comum dizermos ‘o meu nome’, ‘a irmã dela’, ‘os livros dele’, ‘as cartas deles’, etc. Já em inglês, isso não é possível. Ou seja, não devemos usar o artigo ‘the’ antes dos Adjetivos Possessivos e Pronomes Possessivos em inglês. Portanto, não dizemos ‘the my name’, ‘the her brother’, ‘the his books’, ‘the their letters’. Não cometa esse erro.

That’s all for noun! Take care! Oh! Segue abaixo essa mesma dica em vídeo para você aprender mais!

Etiquetas

39 Comentários

  1. I recently came accross your blog and have been reading along. I thought I would leave my first comment. I dont know what to say except that I have enjoyed reading. Nice blog. I will keep visiting this blog very often. Sarahhttp://www.thetreadmillguide.com

  2. I recently came accross your blog and have been reading along. I thought I would leave my first comment. I dont know what to say except that I have enjoyed reading. Nice blog. I will keep visiting this blog very often. Sarahhttp://www.thetreadmillguide.com

  3. Caríssimo Denilso: – Pq você até nos mandou estive estudando Inglês por outro "site", sem qualquer "puchação", as suas informações, para mim são mais centradas, você é objetivo, colocando a forma e quantidade certa para o estudo e ainda as traduções;Mas a minha dúvida é a seguinte:-Pesquisando Inglês do meu interesse na internet, baixei "bad words" e frase de efeito, tipo: – "don't fill my bag" (não encha o meu saco), tipo:- "quem não tem cão caça com gato, tc.:Eu te pergunto:- essas frases tem o mesmo significado para eles que tem para nós! Um abraço – Elídio – Angra – R.J.

  4. ainda não conseguir entender qual a diferença entre os pronomes possessivos e adjetivos possessivos se puder poderia me dizer sua diferença, pode enviar para meu email!!!nine2_silveira@hotmail.com ok! já grata Carine Linda!!!

  5. eu adorei esse site me ajudou muito a responder minha prova e graças a ele tirei 10

  6. eu adorei esse site mim ajudou bastante depois digo a nota prova de amanhã

  7. Valeu, cara…Tenho prova amanhã, e você me ajudou muito. Sempre que tiver novas dúvidas, visitarei seus blogs. Valeu!!

  8. Noooossa muito obrigada!!! Tenho exame de ingles e agora já estou sabendo!!! Ficou muito mais fácil agora! ;D Vou visitar mais vezes!

    1. Não seja indelicado! Assim como você tem dúvidas e erros, outras pessoas também tem, e é com os pequenos erros que nos tornamos mais sábios e seguros para seguir em frente. 🙂

  9. Olá, Ibrahim! Cada um deles tem usos específicos e não tem como confundi-los. Veja os exemplos abaixo:

    » It is yellow. (É amarelo.)
    » Do you like it? (Você gosta?)

    O uso do pronome “it” é algo que muito estudantes de inglês no Brasil não entendem bem. Para tentar ajudar, escrevi tempos atrás duas dicas sobre ele. Clique nos títulos abaixo para lê-las:

    » Usando o Pronome IT em inglês
    » Usando o Pronome IT em inglês (Parte 2)

    Sobre o pronome “its” o melhor é aprender por exemplos:

    – What wrong with this table?
    – I guess its leg is broken. (Acho que a perna [dela] quebrada.)

    [Falando sobre um cachorro]
    – Its food is outside. (A comida dele está lá fora.)

    No entanto, quando o animal é quase uma membro da família, as pessoas usarão “his” ou “her” sem problemas. No caso acima, usei “its” apenas para fazer valer o exemplo no caso de animais.

    😉

  10. Olá, Alinne! Obrigado por sua participação!

    Em inglês não usamos artigo na frente dos adjetivos possessivos. Portanto, nada de dizer/escrever “the my car”, “the her house”, “the our friends”. Retire o artigo e estará tudo certo.

    😉

  11. Nossa, você é muito bom. Não estava conseguindo notar a diferença, clareou demais. Incrível como você consegue simplificar e explanar tão bem os conteúdos! Parabéns, estou acompanhando seu blog diariamente.

  12. Valeu, Ubiratan! Espero que as dicas aqui do site continuem te ajudando. 🙂

  13. gostei das dicas tirou todas as minhas dúvidas,vou acompanhar mais seu blog.

  14. No final do artigo se diz que não devemos utilizar o the antes de adjetivos possessivos ou pronomes possessivos no inglês, mas já vi vários textos que assim fazem, como por exemplo na música do Michael Jackson e Paul Mccartney – The girls is mine. Existe alguma exceção?

    1. em musica os artistas podem mudar algumas regras, licensa poetica, entao achara varias excessoes em musicas, espero ter ajudado

    2. Olá, Antônio Carlos! Obrigado por seu comentário!

      Acabei de ler a letra da canção “The Girl is Mine” citada por você e em nenhum momento encontrei o artigo definido “the” sendo usado antes dos adjetivos e/ou pronomes possessivos que estão na letra.

      Enfim, não há exceções e você pode ter lido alguma coisa errada. Caso possa, peço que copie aqui o trecho da canção onde você eventualmente viu isso.

      😉

      1. Obrigado ;D acho que fui muito bem na prova. O site me ajudou bastante. 😀

  15. His é tanto adjetivo quanto pronome possessivo então tá certo eu dizer ” my car is this and that car is his”.?
    Pelo q entendi pronome possessivo só se usa no final de uma frase,é isso mesmo?

    1. Quase isso, Vitor! Vamos em partes!

      A sua sentença em inglês está correta. Você pode dizer como você colocou acima ou apenas “My car is this and that is his” ou “This car is mine and that’s his”. Enfim, há várias maneiras.

      Os pronomes possessivos não precisam estar obrigatoriamente no final de uma frase. Ela pode estar no começo ou no meio; mas para isso é preciso que o contexto deixe claro sobre o que as pessoas estão falando. Por exemplo:

      – My car is yellow. What color is Maria’s car?
      – Hers is black, I guess.

      Veja que na suposta conversa acima a segunda pessoa usou o “hers” no começo da sentença. Isso ocorre pois está claro no contexto o objeto da conversa: o carro da Maria e a cor dele.

      Enfim, esse é o tipo de coisa que com o tempo você certamente aprenderá sem perceber. Essas coisas a gente meio que aprende naturalmente conforme nos envolvemos mais e mais com a língua inglesa. O importante é nunca desistir e aprender com os erros. 🙂

      1. Nesse caso eu usaria “her”,estaria errado?
        O ruim é os gringos tirando sarro dos eros gramaticais.

        1. Se você falar: “Her car is black”, então tudo bem. Agora se falar “her is black”, o pessoal vai te entender, você vai comunicar sua ideia; mas, gramaticalmente falando estará errado. Pois o correto é como eu expliquei acima. Não há meio termo! Se o contexto deixar claro o assunto (como é o caso do exemplo dado), então o melhor é dizer “Hers is black”.

          😉

  16. Mr. Lima,

    Could you please help me?
    I can’t understand when I have to use the possessive adjective or possessives pronouns?
    How can I differentiate these forms? Is there any rule for this?

    In advance I thank you!

    1. Hello, Pelcio! Thanks for your comment here!

      Well, I don’t know how to help you more. The difference is already mentioned in the text above. All you have to do is to compare the use of both and also read the sentence in Portuguese to get the idea. If I say something here, it’ll be exactly the same thing I wrote above. 🙂

Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios