O que significa ‘too bad’?
Cá estou em Londrina! Uma viagem de apenas 4 horas [by bus] durou quase 8. Enfim! Problemas acontecem. Só estou postando agora porque, de acordo com o hotel, a internet lá está com problemas. Paciência! Mas vamos, que vamos!
Ao ver os comentários deixados aqui no blog, notei que um leitor perguntou sobre a expressão ‘too bad‘. Na verdade ele viu a expressão em um diálogo mais ou menos assim:
Rob: We were just talking about teaching you to fly. Someone as smart as you could learn real fast.
Elab: Too bad you can’t!
Neste caso aí, o ‘too bad‘ significa algo como ‘que pena‘, ‘que chato‘. Logo, podemos interpretar o diálogo da seguinte forma:
Rob: A gente estava apenas falando sobre ensinar você a voar. Uma pessoa assim inteligente como você deveria aprender bem rápido.
Elab: Que pena que você não consegue!
Sabendo disto você pode usar o ‘too bad‘ sempre em outros caso. Por exemplo, alguém conta uma novidade bem chata, triste e você responde ‘too bad!‘. Veja só alguns exemplos a mais:
- Too bad you missed the concert! It was awesome! [Que chato que você perdeu o show! Foi demais!]
- Too bad you’re not here. [Que pena que você não está aqui!]
- Too bad you can’t come with us. [Que pena que você não pode vir com a gente.]
Uma perguntinha boba Denilso,Por que vc traduziu a frase; "Too bad you can't!" como "Que pena que você não CONSEGUE!"?O mais apropriado não seria; "Que pena que você não PODE!"?Thanks,
very good post Denilso!!
Denilso, your blog is such the best blog i've ever seen. Definitely! I'm your new arduous reader for sure and I can't wait to order your book. Thanks for you work, it's brilliant!
Denilso parabéns pelo seu blog acho muito bom,olha dia 01 começo dar aulas de inglês básico para uma turma de adultos empresa particular, como poderia estar trabalhando para deixar as aulas mais atrativas.THANKS…
Quando eu li o título do Blog eu lembrei de um episódio de Family Guy que eu tinha visto outro dia, e no episódio Stewie fala "too bad" onde não é "Que pena" ( quando vc fica com pena de alguém ) e sim tipo "Azar seu" ou um "Que pena" com sarcasmo.
Olá Professor Anônimo, obrigado por seu comentário.Quando comecei a dar aulas eu também tinha está pergunta. A resposta é a mesma de sempre, apenas a experiência, o contato com os alunos, o levantamento das necessidades do seu grupo entre outrso aspectos são os itens que você deverá levar em conta para satisfazer o grupo que você está assumindo. Lembrando sempre que cada caso é um caso!
quero saber o que significa esta frase:Can i come too?