Como é que se diz “encher a barriga” em inglês?

Nossa língua portuguesa é repleta de expressões curiosas! Às vezes estamos tão acostumados com elas que nem ao menos as percebemos. “encher a barriga” é uma destas em minha opinião! Claro que, vira e mexe, você pode ouvir alguém falando “encher o bucho”, “encher as tripas”, “encher o tanque” e coisas do tipo.

O fato é que quando está chegando a hora do almoço (boia, rango, gororoba, grude), alguém pode dizer: “opa, tá na hora de enchê o bucho”, “vamu enchê a pança, galera”. Enfim, todas são expressões para se referir ao simples fato de que está na hora de comer algo. Mas, como será que dizemos isso em inglês? Será que há expressões assim também na língua de americanos, ingleses, australianos, canadenses, etc.?Há sim! E algumas das mais comuns são as que seguem abaixo:

  • make a (real) pig (out) of oneself
  • pig out
  • stuff one’s face (with something)
  • overeat
  • gorge oneself (on/with something)

Mas, calma! Antes de sair por aí fazendo uso delas, é bom aprender algumas coisas. Primeiro, “make a real pig out of yourself”, ““pig out” e “stuff one’s face” são expressões bastante informais. Logo, evite usá-la em situações formais. Segundo, você também pode dizer “stuff oneself”, fazendo assim parceria com “gorge oneself”. A diferença é que com “stuff oneself” só é possível usar a preposição “with” (stuff oneself with) e com “gorge oneself” você pode usar “with” ou “on” (gorge oneself with | gorge oneself on). Finalmente, temos “overeat” que é um termo neutro e não ofende ninguém, por assim dizer. Ou seja, pode ser usado em todas as circunstâncias para dizer “comer demais”, “encher a barriga”, etc.

Agora para facilitar mais ainda o aprendizado destas expressões, aí vão alguns exemplos:

  • Of course there are times that I make a real pig out of myself… (Claro que tem vezes que eu encho o meu bucho…)
  • Don’t overeat, ok! (Não vá comer demais, tá bom!)
  • I ran into the mall next door and stuffed my face with a big, creamy slice of chocolate cake. (Fui até o shopping mais perto de casa e enchi a barriga com um enorme e cremoso pedaço de bolo de chocolate)
  • We had gorged ourselves on burgers, so we couldn’t have the dessert. (A gente tinha enchido o bucho de hambúrgueres, então a gente não conseguiu comer a sobremesa.)
  • When she gets sad she pigs out on ice-cream. (Quando ela fica deprimida, ela enche a pança com sorvete.)

Well, that’s all for today! I hope you enjoyed the tips.

3 Comentários

  1. ola Denilso comecei no curso de inglês hoje, espero poder contar com a sua ajuda para tirar minhas dúvidas.AtenciosamenteAndrezza

  2. Olá Andrezza,Conte sempre com a gente!Seja bem vinda ao blog!Bruna.Equipe Inglês na Ponta da LínguaCurta o Inglês na Ponta da Língua no Facebook

Botão Voltar ao topo