Collocations em Contexto: e-mails e internet

Anos atrás, escrevi uma série de textos para o blog Tecla Sap voltada para collocations. Lembro-me que um dos textos que escrevi tinha o título Collocations: Computer. Lá escrevi sobre como se diz em inglês combinações como “computador de última geração”,  “computador potente”, “ligar o computador em rede”, “hackear um computador” e outras mais.
Na dica de hoje quero falar de outras combinações – collocations – típicas do mundo da internet. A ideia é apresentar os collocations mais comuns nesse contexto. Portanto, anote-os e pratique-os.
Imagine que você esteja em uma LAN House e quer entrar na internet, o que dizer?  Antes aprenda que o termo LAN House só existe no Brasil. Nos países de língua inglesa, eles costumam ir a um “internet café” ou “cybercafé”. E são bem diferentes dos que temos por aqui.
Diferenças de estabelecimentos à parte, uma combinação muito comum é “go online”, que significa “ficar online” e “entrar na internet”. Portanto, se você quiser perguntar “como eu entro na internet?”, diga “how do I go online?” (nada de sair por aí dizendo “how do I enter in the internet?”).
Ao sentar diante de um computador em um “cybercafé” “you’re already connected to the internet” (você já está conectado na internet). Veja que a combinação agora é “be connected to the internet”. Portanto, nada de dizer “connected in the internet”.
Quando estamos “connected to the internet”, podemos “send e-mails” (enviar e-mails), “read e-mails” (ler e-mails), “send e-mails” (enviar e-mails), “fire off e-mails”(enviar e-mails), “reply to e-mails” (responder aos e-mails).
Antes de “fire off an e-mail” você deve “compose your message” (escrever a mensagem) e então “press send” (clicar em enviar). Muita gente adora “forward messages” ou “forward e-mails” (reenviar e-mails). Se você não “enter the right address” (digitar o endereço certo), é provável que o “e-mail bounce” (e-mail volte).
Collocations em Contexto: e-mails e internetClaro que nem todo mundo fica apenas nos e-mails. As pessoas também querem “browse the web” (navegar na internet). Para isso é preciso um browser (navegador), os mais comuns são Internet Explorer, Firefox, Chrome, Safari, Opera e ainda outros. Não importa qual você usa, afinal em todos eles é preciso “enter the web address” (digitar o endereço do site) que você deseja e então “press enter” (dar um enter).
Às vezes, por algum problema, você pode não conseguir “access the website” (acessar o site) que você quer. Nesses casos, o jeito é verificar se você “put in the correct address” (colocou | digitou o endereço certo). Se tudo deu certo, você pode “download pictures” (baixar fotos), “download programs” (baixar programas), “read the news” (ler as notícias), “upload files” (subir arquivos) e muito mais.
Quando você quiser pesquisar algo, você recorre a um “search engine” (site de buscas), que na maioria das vezes será o Google. Aliás, “google” já até virou verbo. Vira e mexe, alguém poderá dizer “google this” (procure isto no google). Geralmente, as pessoas podem entrar no Yahoo ou Bing e ainda assim usar o verbo “google”: “I googled this on Yahoo” (pesquisei isso no Yahoo). Pode parecer estranho, mas é possível!
Bom! Acho que você já tem combinações o bastante para falar sobre esse assunto. Claro que ainda há muitos outros. Mas agora depende de você aprendê-los e deixá-los na ponta da língua. That’s all for now, guys! Take care and keep learning!

 

3 Comentários

  1. Olá, DenilsoComo sempre… ótimo! Uma pergunta. "Surfing the Internet" também está correto?AbraçoMagda

  2. Olá Magda,

    Está correto sim.

    Abraços,

    Bruna.
    Curta o Inglês na Ponta da Língua no Facebook

Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios