Collocations em Contexto: e-mails e internet
Anos atrás, escrevi uma série de textos para o blog Tecla Sap voltada para collocations. Lembro-me que um dos textos que escrevi tinha o título Collocations: Computer. Lá escrevi sobre como se diz em inglês combinações como “computador de última geração”, “computador potente”, “ligar o computador em rede”, “hackear um computador” e outras mais.
Na dica de hoje quero falar de outras combinações – collocations – típicas do mundo da internet. A ideia é apresentar os collocations mais comuns nesse contexto. Portanto, anote-os e pratique-os.
Imagine que você esteja em uma LAN House e quer entrar na internet, o que dizer? Antes aprenda que o termo LAN House só existe no Brasil. Nos países de língua inglesa, eles costumam ir a um “internet café” ou “cybercafé”. E são bem diferentes dos que temos por aqui.
Diferenças de estabelecimentos à parte, uma combinação muito comum é “go online”, que significa “ficar online” e “entrar na internet”. Portanto, se você quiser perguntar “como eu entro na internet?”, diga “how do I go online?” (nada de sair por aí dizendo “how do I enter in the internet?”).
Ao sentar diante de um computador em um “cybercafé” “you’re already connected to the internet” (você já está conectado na internet). Veja que a combinação agora é “be connected to the internet”. Portanto, nada de dizer “connected in the internet”.
Quando estamos “connected to the internet”, podemos “send e-mails” (enviar e-mails), “read e-mails” (ler e-mails), “send e-mails” (enviar e-mails), “fire off e-mails”(enviar e-mails), “reply to e-mails” (responder aos e-mails).
Antes de “fire off an e-mail” você deve “compose your message” (escrever a mensagem) e então “press send” (clicar em enviar). Muita gente adora “forward messages” ou “forward e-mails” (reenviar e-mails). Se você não “enter the right address” (digitar o endereço certo), é provável que o “e-mail bounce” (e-mail volte).
Claro que nem todo mundo fica apenas nos e-mails. As pessoas também querem “browse the web” (navegar na internet). Para isso é preciso um browser (navegador), os mais comuns são Internet Explorer, Firefox, Chrome, Safari, Opera e ainda outros. Não importa qual você usa, afinal em todos eles é preciso “enter the web address” (digitar o endereço do site) que você deseja e então “press enter” (dar um enter).
Às vezes, por algum problema, você pode não conseguir “access the website” (acessar o site) que você quer. Nesses casos, o jeito é verificar se você “put in the correct address” (colocou | digitou o endereço certo). Se tudo deu certo, você pode “download pictures” (baixar fotos), “download programs” (baixar programas), “read the news” (ler as notícias), “upload files” (subir arquivos) e muito mais.
Quando você quiser pesquisar algo, você recorre a um “search engine” (site de buscas), que na maioria das vezes será o Google. Aliás, “google” já até virou verbo. Vira e mexe, alguém poderá dizer “google this” (procure isto no google). Geralmente, as pessoas podem entrar no Yahoo ou Bing e ainda assim usar o verbo “google”: “I googled this on Yahoo” (pesquisei isso no Yahoo). Pode parecer estranho, mas é possível!
Bom! Acho que você já tem combinações o bastante para falar sobre esse assunto. Claro que ainda há muitos outros. Mas agora depende de você aprendê-los e deixá-los na ponta da língua. That’s all for now, guys! Take care and keep learning!
Muito bom!!
Olá, DenilsoComo sempre… ótimo! Uma pergunta. "Surfing the Internet" também está correto?AbraçoMagda
Olá Magda,
Está correto sim.
Abraços,
Bruna.
Curta o Inglês na Ponta da Língua no Facebook