REMEMBER ou REMIND | Qual a diferença entre elas?
Qual a diferença entre REMEMBER ou REMIND? Quando usar REMEMBER ou REMIND em inglês?
Conforme as pessoas vão aprendendo mais e mais inglês, o uso de algumas palavras pode parecer complicado.
Isso geralmente por elas terem significados meio parecidos!
Esse é o caso dos usos de REMEMBER ou REMIND.
Mas, nesta dica aqui você vai aprender que saber usar REMEMBER ou REMIND não é nada assim tão complicado.
Siga lendo!
Remember ou Remind?
Pode parecer estranho, mas quero chamar sua atenção para o que dizemos em português. Portanto, veja as duas sentenças abaixo.
- Eu não lembro o nome dela.
- Você pode me lembrar de ligar para minha mãe mais tarde?
Na primeira sentença, a pessoa teve um lapso de memória e esqueceu o nome de uma outra pessoa. Já na segunda, a pessoa está pedindo para que alguém a lembre de fazer algo.
Se você perceber que em português temos dois contextos diferentes, vai ficar fácil de entender em inglês.
Por quê?
Usando Remember
Veja as sentenças abaixo:
- I remember my first day at school as if it were yesterday.
- He doesn’t remember what happened at the office.
- Do you remember him?
Você certamente consegue entender e usar a palavra REMEMBER. Afinal, ela é o nosso lembrar em relação à memória.
Nas sentenças acima, isso é facilmente percebido. Basta traduzir para confirmar:
- Eu me lembro do meu primeiro dia na escola como se fosse ontem.
- Ele não lembra o que aconteceu no escritório.
- Você lembra dele?
Veja mais alguns exemplos REMEMBER:
- Yeah! I remember you! You were at the meeting as well. (Verdade! Eu me lembro de você! Você também estava na reunião.)
- I can’t remember her name. (Eu não consigo me lembrar do nome dela.)
- I can still remember every word of our conversation. (Eu ainda me lembro de cada palavra da nossa conversa.)
- I remember it well: I’ve never seen him so angry. (Eu me lembro muito bem de nunca ter visto ele tão puto da vida.)
- You came home by bus, remember? (Você veio para casa de ônibus, lembra?)
Agora vamos dar uma olhadinha em REMIND.
Usando Remind
Veja as sentenças a seguir:
- This smell reminds me of school.
- Remind me to send them the email.
- I need the notes to remind me what to say.
O verbo REMIND tem a ideia de “fazer lembrar“. Ou seja, trata-se, por exemplo, de quando eu peço para alguém me lembrar de fazer algo ou ainda quando alguma coisa ou mesmo pessoa me faz lembrar de algo ou alguém.
Nas sentenças acima, isso fica bem claro. Veja:
- Este cheiro me faz lembrar da escola. | Este cheiro me lembra a escola.
- Lembre-me de enviar este email a eles.
- Preciso das anotações para me lembrar o que dizer.
Dá até para dizer que o REMIND é quando há uma ajuda externa (um gatilho) que ativa a memória e faz a pessoa se lembrar de algo ou alguém.
Em inglês, REMIND pode ser substituído por MAKE ME REMEMBER (fazer-me lembrar). Assim ,para dizer “Você me lembra um velho amigo” ou “Você me faz lembrar de um velho amigo“, podemos dizer:
- You remind me of an old friend.
- You make me remember of an old friend.
Isso fez mais sentido agora para você?
Veja os exemplos abaixo e note que podemos traduzir REMIND de outras formas também.
- Please, remind me to call mom later, ok. (Por favor, me lembre de ligar para a mamãe mais tarde.)
- You remind me of someone I met years ago. (Você me faz lembrar de uma pessoa que conheci anos atrás.)
- He reminded me that we still had more things to do. (Ele me lembrou/avisou que ainda tínhamos mais coisas para fazer.)
- Remind Maria to be here at 8 o’clock sharp. (Lembre/Avise/Informe a Maria para star aqui às 8 horas em ponto.)
- Remind me of the meeting tomorrow morning, ok? (Não me deixe esquecer da reunião amanhã de manhã, está bem?)
- Please, remind me to buy the things mom asked. (Por favor, não me deixe esquecer de comprar as coisas que a mamãe pediu.)
Para encerrar esta dica saiba que há ainda duas palavras que são usadas com o sentido de remember. Elas são recall e recollect. São geralmente usadas em contextos mais formais.
Portanto, você só as encontrará quando o texto ou fala tiverem um tom mais formal e no qual, por questões de estilo e preferência de quem escreve/fala, remember é deixada de fora.
Se chegou até aqui, thank you very much.Continue por aqui e aprenda também a diferença entre REMEMBER TO DO e REMEMBER DOING.
That’s all for now! Take care and keep learning.
Realy useful tip 🙂
Você poderia também colocar o "recall" em relação ao remember/remind. O recall é mais difícil de usar do que o remind… O que você acha?
*Please, remind me of calling mom later, ok?*
I’ve never heard anyone use that at all, unless it’s a rare regional term somewhere, not in the USA that I’ve heard but we normally use the infinitive (in this example only), so it would be “Please remind me to call mom later, ok?”
The same would apply to this one:
*This smell makes me remember school.*
Although, I’m not sure with that. It doesn’t seem natural and I know I’ve never heard anyone use it this way.
*Please, remind of buying the things I asked you.*
Please remember to buy the things I asked you.”
Como eu faço pra gravar todas essas dicas? :/
Olá Denilso!Acompanho seu blog há algumas semanas e além de me lembrar de muita coisa que eu já havia estudado, tenho aprendido coisas novas e de uma forma bacana, por associação, compreendendo aquilo que escrevo e leio, sem me preocupar em decorar nada!Sou muito grata a você! Thank you! :)Mesmo adorando a forma como você escreve, posso fazer uma sugestão? Como suponho que você esteja envolvido em muitos projetos, e escrever várias vezes na semana demanda, além da sensibilidade, um fôlego enorme, fôlego esse capaz de fazer cada postagem interessante para quem lê, talvez, às vezes, falte tempo para uma revisão do texto. Este trecho abaixo talvez ficasse mais simples de entender, se fosse acrescida a palavra "ato", como tentei reescrever abaixo:"Mas, no geral é como funciona: uma palavra – remember – mostra que o ATO DE lembrar parte de mim e a outra – remind – que o ATO DE lembrar acontece por algo externo (alguém ou algo me lembra). Veja as sentenças abaixo com “remember” e note como ela é usada e também o significado"Por favor, não me leve a mal! Adoro seus textos e sei que você escreve muito bem! Obrigada pelo blog!
muito legal. Eu estav pensando justamente em estudar isso……