21 Reasons Why English is Hard to Learn
Corre pela internet, já há muito tempo, um e-mail com o título 21 Reasons Why The English Language Is Hard To Learn (21 Razões Pelas Quais a Língua Inglesa é Difícil de Aprender). No texto, há 21 sentenças que devem ser lidas corretamente por quem quer que seja.
O problema é que nas sentenças há palavras que, de acordo com o significado, mudam a pronúncia. Por exemplo, na primeira sentença temos a palavra “wound” que significa “ferimento” ou é a forma do verbo “wind” (enrolar, envolver) no passado. Dependendo do significado da palavra no momento da fala a pronúncia poderá ser /wuːnd/ (ferimento) ou /waʊnd/ (enrolado).
Na quarta sentença temos a palavra “polish” que significa “polir“, “lustrar“, “dar brilho” ou, quando escrita com letra maiúscula por representar adjetivo pátrio, significa “polonês“. Assim, a pronúncia poderá ser /ˈpɒlɪʃ/ (polir, lustrar, dar brilho) ou /ˈpəʊlɪʃ/ (polonês).
Enfim, em cada uma das 21 sentenças você encontrará uma pegadinha. Por causa dessas pegadinhas, as pessoas acham que inglês é difícil de aprender. Na verdade, não é bem assim! Você só precisa aprender a usar as palavras corretamente para saber como pronunciá-las corretamente. Isso precisa de dedicação, empenho, vontade, envolvimento com a língua e coisas assim.
Abaixo você encontra as 21 sentenças. Tente lê-las sem consultar um dicionário. Veja como você diria cada palavra. Depois que tentar, escute a prof. Kristen Hammer lendo as 21 sentenças. Você poderá praticar o quanto quiser. Quando tiver todas as 21 sentenças na ponta da língua, surpreenda os seus amigos. Você vai mostrar a eles que inglês não é assim tão complicado!
- The bandage was wound around the wound.
- The farm was used to produce produce.
- The dump was so full that it had to refuse more refuse.
- We must polish the Polish furniture.
- He could lead if he would get the lead out.
- The soldier decided to desert his dessert in the desert.
- Since there is no time like the present, he thought it was time to present the present.
- A bass was painted on the head of the bass drum.
- When shot at, the dove dove into the bushes.
- I did not object to the object.
- The insurance was invalid for the invalid.
- There was a row among the oarsmen about how to row.
- They were too close to the door to close it.
- The buck does funny things when the does are present.
- A seamstress and a sewer fell down into a sewer line.
- To help with planting, the farmer taught his sow to sow.
- The wind was too strong to wind the sail.
- After a number of injections my jaw got number.
- Upon seeing the tear in the painting I shed a tear.
- I had to subject the subject to a series of tests.
- How can I intimate this to my most intimate friend?
Desculpe o off-topic mas tem um banner no lado direito do seu site dizendo, "inglês fluente em 08 semanas" de um cara "fardado" de indiana jones. Não tenho nada a ver com isso, mas contrasta com a seriedade do seu propósito no ensino da língua. abraço!
Verdade João! Vamos ter de bloquear esta propaganda! Aliás, aproveitando: essas propagandas são geradas automaticamente pelo Google. Essa é uma das formas que o blog recebe algo para continuar ativo na web. Logo, eu cedo o espaço para o Google divulgar as empresas que pagam o Google para isso. Logo, é difícil controlar tudo. Enfim, vamos ver o que dá! 😉
As pessoas procuram qualquer desculpa para não aprender inglês ou outra língua estrangeira. Basta prestar atenção que logo vemos que isso, também, acontece na língua portuguesa, só que essa é nossa língua pátria, e nós acabamos por não percebermos essas coisas no dia-a-dia. Exemplo: a) A sede do Governo Federal fica em Brasília. b) Estou com muita sede.
Ótima atividade para ser ministrada em sala de aula, Denilso, vc poderia disponibilizar o áudio deste post pra baixar.
Vou providenciar isso, Diego! Tem muita gente pedindo! 🙂
I nailed some of them =)
Oi Denilso,
Gostei demais do texto pois assim eu posso ir melhorando a minha pronúncia.
Será que você não poderia colocar o podcast no blog?
Abraço!
O blog tem podcast, Alina. Dê uma olhada na barra lá em cima com uma série de links para as dicas já publicadas neste formato.
Take care!
you should post also the translation 🙂
Hey,
Sometimes I feel like doing that. But the thing is: people (learners) have to do something. That is, if I give them the text, the audio, the translation, the meaning of words, etc., they'll do nothing for themselves; thus, they'll not learn. That's why I don't give them the whole caboodle. Anyway, thanks for the heads up!
😉
olá gostaria de poder agradecer esse artigo pq foi fenomenal, foi de muita ajuda para mim e gostaria de fazer um apelo e pedir q continuem com mais artigos como esse.
Muito bom….MARAVILHOSO… adoro td que vc posta!
Raphael,
A melhor maneira é enviando um email para ela. Acesse a área de contatos do site e envie um email que será repassado para ela.