Expressões com a Palavra Mess – Parte I
Se você assiste a filmes e seriados ou escuta músicas em inglês com certa frequência, já deve ter notado como é frequente o uso da palavra mess. Isso acontece porque há em inglês várias expressões com a palavra mess. Portanto, para ajudar você a colocar ordem nessa bagunça, continue lendo a dica.
A palavra “mess” geralmente significa “bagunça”. Mas, podemos traduzi-la também por “sujeira”, “zona” (no sentido de desorganizado), “zorra” (gíria para bagunça), “imundície” e outros termos do gênero. “Mess”, dependendo do contexto, também passa a ideia de problemas e dificuldades que alguém tem na vida. Veja alguns exemplos e suas equivalências em português:
[list type=”arrow2″]
- Your room is a mess. (Seu quarto está uma bagunça. | Seu quarto está uma zona.)
- What a mess! (Que bagunça! | Que imundície! Que zorra!)
- Sorry for the mess! We’ve been refurbishing the place. (Desculpe pela bagunça! Nós estamos reformando o local.)
- She said that her life was a mess. (Ela disse que a vida dela era uma confusão.)
[/list]
“Mess” pode ainda ser traduzida como “trapalhada”, “putaria”:
[list type=”arrow2″]
- So, can you tell me how has all this mess started? (E aí, dá pra me diz como essa trapalhada/putaria toda começou?)
- What’s all this mess about? (Que putaria toda é essa?)
[/list]
“Make a mess” é uma expressão com mess. Ela significa “fazer bagunça”, “causar desordem”, “fazer confusão”, “bagunçar”:
[list type=”arrow2″]
- Try not to make a mess. (Procure não fazer bagunça.)
- I feel I’ve made a real mess of my marriage. (Acho baguncei todo o meu casamento.)
- Many people make a mess of handling money. (Muita gente causa confusão ao lidar com dinheiro.)
- I’ve made a real mess of my exams. (Eu só fiz cagada na minha prova.)
- She made a mess of the kitchen. (Ela bagunçou a cozinha toda.)
[/list]
Outra combinação comum é “be in a mess”, “estar uma bagunça”, “estar uma zona”:
[list type=”arrow2″]
- His house was in a mess. (A cada dele estava uma zona.)
- Her papers were in a terrible mess. (A documentação dela estava uma zorra total.)
- The company was in a complete mess when she took over. (A empresa esta virada numa zona quando ela assumiu o controle.)
- The economy is in a terrible mess. (A economia estava virada numa grande bagunça.)
- My hais is in a mess. (Meu cabelo está todo bagunçado.)
[/list]
Além das que você viu acima, é bom também ter a expressão “get into a mess” na ponta da língua:
[list type=”arrow2″]
- I don’t know how we got into this mess. (Não faço ideia de como entramos nessa confusão/nesse rolo.)
- I got myself into this mess; now I gotta get out of it. (Eu entrei nesse rolo; agora tenho de sair dele.)
- I got myself into a mess by telling a lie. (Eu me meti numa confusão por contar uma mentira.)
- He got us into a mess and now he says it wasn’t his fault. (Ele meteu a gente numa confusão e agora está dizendo que a culpa não foi dele.)
[/list]
Anote aí também que “mess” refere-se ao local onde os soldados têm suas refeições. O nome completo é “mess hall”, mas a maioria diz apenas por “mess”. Em português, é algo como “rancho”, “refeitório”.
No inglês americano, há ainda a expressão “a mess of something” com o sentido de “muito de algo”, “um monte de algo”:
[list type=”arrow2″]
- She had a whole mess of dolls in her bedroom. (Ela tinha uma porrada/um monte de bonecas no quarto.)
- He brought us a mess of fresh fish. (Ele nos trouxe um punhado de peixe fresco)
Quer saber como usar corretamente as palavras “very”, “much”, “many”, “a lot of”e “lots of” em inglês? Então, resolva essa mess, lendo a dica “Uso de very, much, many, a lot of e lots of“.
Como você pode ver, mess é sem dúvida uma palavrinha bem versátil em inglês. Além de ser usada como substantivo, ela também aparece como verbo. E nesse caso serve de base a outras expressões e phrasal verbs que aprenderemos em uma outra dica. Pois, por ora, creio que você já tem o bastante para praticar.