Phrasal Verbs com Call
Que tal aprender mais phrasal verbs? Hoje a dica é sobre alguns phrasal verbs com call. Vamos dar uma olhada nos phrasal verbs com call comumente usados em inglês. Continue lendo e aprenda.
Call after
Dar a um bebê o mesmo nome de outra pessoa, especialmente um membro da família.
» He was called after his grandfather. (Ela recebeu o mesmo nome do avô.)
» I wanted to call her after my mother. (Eu queria dar a ela o mesmo nome da minha mãe.)
Obs.: também é possível usar name after com o mesmo sentido de call after; no inglês americano o mais comum é dizer name for.
Call by
visitar alguém, dar uma passada na casa/apartamento de alguém, fazer uma visita rápida a alguém (comum no inglês britânico)
» Do you want me to call by tomorrow? (Quer que eu dê uma passadinha aí amanhã?)
» I thought I’d call by and see how you guys were. (Pensei em fazer uma visitinha rápida e ver como vocês estavam.)
» I just thought I’d call by on my way into town. (Pensei em dar uma paradinha por aqui enquanto ia para o centro da cidade.)
No inglês americano o phrasal verb mais usado com esse sentido é drop by.
Call for
exigir, dizer publicamente que algo deve acontecer
» Several of her colleagues were calling for her resignation. (Várias de suas colegas exigiam sua renúncia.)
» They are actually calling for a ban on the production of GM foods. (Na verdade, eles estão exigindo a proibição da produção de alimentos geneticamente modificados.)
» Human Rights groups are calling for the release of political prisoners. (Grupos de Direitos Humanos está exigindo a libertação dos prisioneiros políticos.)
Call in
visitar alguém ou um local, dar uma passadinha, fazer uma visitinha
» We’ll try to call in tomorrow evening if we have time. (A gente dá um pulinho aí amanhã à noite se sobrar um tempo.)
» She usually call in at her mother’s on Saturday afternoons. (Ela sempre dá uma passadinha na mãe dela nos sábados à tarde.)
» I called in to see Mike last night. (Eu dei uma paradinha para ver o Mike ontem à noite.)
Call in, como você pode ver tem o mesmo significado e uso de call by.
Call off
Leia a dica Phrasal Verb Call Off
Call on
solicitar algo formal ou oficialmente, requisitar
» Brazilian troops were being called on to act as peacekeepers in the region. (Requisitaram que tropas brasileiras atuassem como capacetes azuis na região.)
» The petition calls on the council to reverse its decision. (O baixo-assinado solicita formalmente que o conselho reveja a decisão.)
» The UN has called on both sides to observe the ceasefire. (As Nações Unidas solicitou aos dois lados para que respeitassem o cessar fogo.)
Call out
gritar, falar em voz alta (geralmente para chamar a atenção de outra pessoa)
» If you need any help, raise your hand. Please, don’t call out. (Se precisa de alguma ajuda, levante a mão. Por favor, não grite.)
» They called out the names of the winners. (Eles chamaram os nomes dos ganhadores em voz alta.)
» “Hi there!”, I called out. (“Fala galera!”, eu disse bem alto.)
Call up
telefonar para alguém, ligar para alguém (com esse significado é mais comum no inglês americano)
» I called her up and asked her out. (Liguei para ela e a convidei para sair.)
» As she got the news, she call up all her friends. (Assim que ela recebeu a notícia, saiu ligando para todas as amigas.)
» I’m going to call up and cancel my subscription. (Eu vou ligar e cancelar minha assinatura.)
Para encerrar, lembre-se que todos esses phrasal verbs com call que você viu possuem ainda outros usos e significados. Portanto, para aprender isso naturalmente a melhor dica é que você aprenda phrasal verbs em contexto. Para aprender melhor sobre como aprender phrasal verbs, leia a dica Aprenda Phrasal Verbs em Contexto. Você pode aprender muito mais também participando do curso online Aprender Inglês Lexicalmente. Até a próxima. 😉
Obrigado pela disposição em criar este post, você é uma pessoa que eu respeito muito. Seu domínio do inglês é algo maravilhoso.
Gostaria de saber se Drop by é o mesmo que Call in/Call by?
Pois vejo muitas vezes este phrasal sendo posto em descrições de vídeos no youtube, e na minha percepção ela parece significar ” dar uma passada por aqui”.
PS: acho que se um dia juntar num podcast só; Inglês na ponta da língua, AdirFerrreira, English Experts, Inglês online e Tecla SAP. Será o podcast do Ano!, mas isso é só uma imaginação minha..deixa pra lá! hehehe.
Thank you in advance for your attention to this comment!
Oh! você já adicionou a informação sobre o drop by e eu não tinha percebido. Obrigado .
Hi,
Há ainda vários outros phrasal verbs usados com o mesmo sentido de “call by” e “drop by”. Tudo depende da região onde a língua é falada.
😉
Just imagine…I pick the phone up, I wait for the tone, and finally I call you up. I hear your voice, I call out your name, but…it was the answering machine. Please, I miss you, call me back.
I liked that! Thanks, Carlos! 😉
Victor, o melhor seria:
“I’m going to call them up and cancel my subscription”.
A palavra “subscription” não combina com o phrasal verb “call off”.
“Call off” combina com coisas que combinamos, agendamos, marcamos: campaign, game, match, meeting, wedding, etc.
😉