O que significa sink or swim?

Se você está atrás do significado da expressão sink or swim, acaba de chegar ao local certo. Continue lendo esta dica para aprender.

Literalmente, sink or swim poderia ser traduzida como afundar ou nadar. Claro que não dá para entender a expressão assim literalmente. Então, para facilitar, vamos imaginar uma situação.

Vamos fazer de conta que você está em um barco e a galera resolve te jogar no rio. Você não tem um colete salva-vida e seus amigos estão se divertindo com o que veem. Nessa situação ou você afunda (não faz nada) ou nada (toma uma atitude). Em outras palavras, você tem de se virar sozinho, tem de dar seus pulos, tem de dar seu jeito para encontrar uma saída.

Na vida real, a expressão sink or swim passa justamente a ideia de que em uma situação, na qual não contamos com a ajuda de ninguém, temos de nos virarmos nos trinta para obter sucesso ou fracassar. Assim, podemos traduzi-la, conforme o contexto, por “tudo ou nada“, “ganhar ou perder“, “pegar ou largar” e outras parecidas.

Exemplos

  • My boss gave me no help when I started my new job. I was just left to sink or swim. (Meu chefe não me deu nenhuma ajuda quando comecei meu novo emprego. Era pegar ou largar.)
  • Our trainees are put to the test as soon as they join the company. For them, it is sink or swim. (Nossos estagiários são colocados à prova assim que eles chegam à empresa. Para eles, é tudo ou nada.)
  • Sales is not an easy job here. We give you two weeks training, then it’s sink or swim. (Vendas não é um serviço fácil por aqui. Nós te damos duas semanas de treinamento, depois é pegar ou largar.)
  • Newcomers are given no training. They are simply left to sink or swim. (Os novatos não recebem nenhum treinamento. Ou eles se viram ou pedem para sair.)

E aí!? Deu para entender a ideia da expressão? Ficou claro o que ela significa e quando usá-la? Caso você ainda tenha alguma dúvida, curta nossa página no Facebook e vamos tirando suas dúvidas por lá. That’s all for now! Take care! 😀

3 Comentários

  1. Com certeza deu pra entender completamente a dica, você explica de maneira muito abrangente!

    Inclusive, vou adicionar esse IDIOM à minha lista de Idioms, não canso de atualizar meu “Vocabulary Notebook” 🙂

    Obrigado Denilso!

  2. Desculpe perguntar, mas poderia eu traduzir largado a própria sorte?!

    1. Hello! Vamos pensar juntos aqui! No texto, é dito que a expressão SINK OR SWIM significa “ou tudo ou nada”, “pegar ou largar”. Ok! Agora, você acha que “largado à própria sorte” tem o mesmo significado que “ou tudo ou nada”? Se alguém diz “Você tem um oportunidade única aqui. É pegar ou largar!”, será que dá para dizer “Você tem um oportunidade única aqui. É largado à própria sorte!”. Faz sentido isso? Se fizer sentido, tudo bem; dá para traduzir assim. Mas, caso não faça sentido, então temos de pensar em algo diferente para dizer “largado à própria sorte”. 🙂

Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios