That’s why ou That’s because?
Quando usar that’s why ou that’s because? Qual a diferença entre that’s why e that’s because? Se você tem dúvidas sobre o uso dessas duas pequenas frases, continue lendo para aprender.
Ao contrário do que muitos possam pensar, saiba que os usos de that’s why e that’s because são sim diferentes. Cada uma dessas frases tem um papel – uma função – diferente.
That’s why
That’s why sempre expressa uma causa, uma razão, um motivo pelo qual algo aconteceu. Em português, traduzimos como
- (é) por isso que…
- essa é a razão pela qual…
Veja os exemplos:
- It’s raining a lot outside. That’s why we’re all wet. (Está chovendo muito lá fora. É por isso que estamos molhados.)
Note que no exemplo acima, that’s why está introduzindo (apresentando) a razão, o motivo, a causa pela qual nós estamos todos molhados. Mais exemplos para você perceber isso:
- He’s not reliable and that’s why people don’t like him. (Ele não é confiável e é por isso que as pessoas não gostam dele.)
- Sandra is afraid and crying a lot. That’s why I called you. I don’t know what to do. (Sandra está com medo e chorando muito. Por isso que eu te liguei. Eu não sei o que fazer.)
That’s because
That’s because, por sua vez, expressa um resultado para algo que aconteceu. Em português, dizemos:
- por causa de
- é porque
- isso é porque
Veja:
- Hey, you guys are all wet. (Nossa, vocês estão todos ensopados.)
- That’s because it’s raining a lot outside. (É porque está chovendo muito lá fora.)
That’s why ou That’s because?
Para ficar ainda mais fácil de entender (perceber) a diferença, vamos imaginar que você nota que na cozinha de casa tem um sanduíche comido pela metade. Você então vai até mim, que estou na sala vendo TV, e diz:
- Hey, Denilso, I found a half-eaten sandwich on the table.
Eu então posso dizer:
- That’s because I was too full to finish it.
Nesse caso, eu estou dizendo que você encontrou o sanduíche porque eu estava de barriga cheia e não consegui terminá-lo. O resultado de eu não ter conseguido comer o sanduíche é o que explica a metade que sobrou.
Mas, eu também poderia dizer:
- Oh! That’s why there were lots of ants in the kitchen.
Ao dizer isso, eu estaria explicando a razão pela qual tinha muitas formigas na cozinha. Temos aqui uma razão, uma causa, um motivo para as formigas estarem na cozinha.
As traduções para as duas maneiras são:
- É porque eu estava de barriga cheia e não consegui comer tudo.
- Ah! É por isso que tinha formigas na cozinha.
E aí!? Agora você sabe quando usar that’s why ou that’s because em inglês? Caso ainda tenha algumas dúvidas, vamos a mais alguns exemplos.
- You’re a wonderful person. That’s why I like you. (Você é uma pessoa maravilhosa. É por isso que eu gosto de você.)
- I hate Geography. That’s why I don’t wanna attend her lecture. (Eu odeio geografia. Essa é a razão pela qual eu não quero assistir a aula dela.)
- I am being really patient with you and that’s only because you my daughter! (Estou sendo muito paciente com você e é só porque você é minha filha.)
- You can’t understand what I say? That’s because I don’t want you to understand. (Você não consegue entender o que digo? Isso é porque eu não quero que você entenda.)
Para encerrar a dica, saiba que esse é o tipo de coisa que a gente aprender se envolvendo com a língua inglesa. Ou seja, quanto mais você ler, ouvir, interagir com as pessoas etc., mais você conseguirá se acostumar com a diferença entre that’s why e that’s because.
That’s it, guys! Espero que agora você não tenha mais dificuldades em usar that’s why ou that’s because. Caso ainda tenha alguma dúvida, deixe seu comentário aí abaixo e vamos continuar aprendendo juntos.
I really thank you so much for this tip! That’s very interesting
Muito bem dito, Denilso. Explicaste perfeitamente a diferença entre as duas expressões. Acho, no entanto, que vale a pena mencionar que se poderia facilmente reorganizar cada das frases do último cacho para usar a outra expressão. Por exemplo:
I like you. You should know that that’s because you’re a wonderful person.
I don’t wanna attend her lecture. Why? That’s because I hate geography.
You’re my daughter and that’s the only reason why I’m being patient with you.
I don’t want you to understand what I’m saying. That’s why you don’t get it.
Oh! That’s why there lots of were ants in the kitchen.
Essa frase está certa? Não poderia ser: That’s why they have had a lot of ants in the kitchen.
Não entendi esse there e were. Se poder explicar eu agradeço. Obrigado.
Hello, Alex! Thanks for being here!
A frase no texto estava digitada errada. O correto é: “That’s why THERE WERE lots of ants in the kitchen”. O “were” havia sido digitado no lugar errado.
🙂
Bom dia, Denilso! Gosto muito dos seus artigos, pois, me ajudam muito a entender e aprender mais e mais. Porém, ainda não consegui entender a diferença entre “That’s why” e “That’s because”. Poderia, por favor, me enviar mais algumas explicações? Obrigada.
Onde puder ser colocado: Esse é O PORQUÊ, Isso é O PORQUÊ de…, então o equivalente será “That’s Why”