POSSE PRESIDENCIAL em inglês: como é que se diz?
Como dizer POSSE PRESIDENCIAL em inglês? Será que podemos usar a palavra “possession” como recentemente fizeram no Twitter?
Antes que alguém mais cometa o erro, segue aqui uma dica sobre como dizer posse presidencial em inglês.
Vamos lá!
Posse Presidencial em inglês
Para dizer posse presidencial em inglês, nada de usar algo como “possession of the president” ou “presidential possession“. A palavra “possession” não chega nem perto da ideia.
Isso porque “possession” está relacionada ao fato de possuir algo. Ou seja, é o fato de você ser dono (possuir) algo. No Vocabulary, lemos o seguinte sobre esse termo:
A possession is something that belongs to you. […] Possession is all about control: if you have possession of something, you own it, or have your hands on it.
Dito isso, anote aí que para dizer posse presidencial em inglês o correto é INAUGURATION ou PRESIDENTIAL INAUGURATION. No mesmo Vocabulary, a definição dada para INAUGURATION é:
An inauguration is a ceremony that formally marks the start of something. You’ve probably seen the inauguration ceremony when a new president takes office.
Ou seja, trata-se de uma cerimônia que marca oficialmente o início de algo. Veja que na sequência temos o exemplo da cerimônia de posse em quem um novo presidente assume o cargo.
Portanto, INAUGURATION é a palavra que devemos usar nesse contexto.
Exemplos
- She watched the inauguration of her country’s new president. (Ela assistiu à posse do novo presidente de seu país.)
- President-elect Jair Bolsonaro has just arrived in Brasília for his inauguration. (O presidente eleito Jair Bolsonaro acabou de chegar em Brasília para sua posse.)
- The new president obviously enjoyed her inauguration. (A nova presidente claramente adorou sua posse.)
- The presidential inauguration is a well produced public spectacle of democracy. (A posse presidencial é um espetáculo público bem elaborado da democracia.)
- They won’t be present at the inauguration of the new Governor. (Eles não participarão da posse do novo governador.)
- He wrote a poem for the mayor’s inauguration. (Ele escreveu um poema para a posse do prefeito.)
Outros significados de Inauguration
Agora você já sabe que INAUGURATION é como dizemos POSSE PRESIDENCIAL em inglês. Se bem que você deve ter notado que INAUGURATION se refere à posse de qualquer cargo importante.
Mas, fora esse contexto de posse, INAUGURATION é também usado com outros sentidos:
- entrada em vigor, começo, início, implantação
- inauguração, abertura
Veja os exemplos abaixo:
- The inauguration of an independent prosecution service (A entrada em vigor de um serviço de acusação independente)
- It was the inauguration of a new era in American life style. (Foi o início de uma nova era no estilo de vida Americana.)
- The inauguration of the Modern Art Museum (A inauguração do Modern Art Museum)
- In 1900 Paris saw the inauguration of the Metro. (Em 1900, Paris viu o início das atividades do Metrô.)
- In Hannover, fireworks marked the inauguration of the AWD arena. (Em Hannover, fogos de artifício marcaram a abertura da arena AWD.)
Falso Cognato
Por fim, como você notou inauguration pode ser quase um falso cognato. Caso queira saber mais sobre esse assunto, leia a dica Falsos Cognatos em Inglês. Há várias aqui no Inglês na Ponta da Língua.
Não posso ainda deixar de dizer que inauguration nos outros sentidos apresentados é um termo bem formal. Logo, informalmente há outras palavras que podemos usar. Mas, vamos deixar esse assunto para um outro momento.
Por ora, o que importa é que você agora sabe como dizer posse presidencial em inglês. Então, that’s all for now! Take care and keep learning.