Neither ou Either :: Qual a diferença e como usar essas palavras?
Quando usar NEITHER ou EITHER em uma frase em inglês? Qual a diferença entre NEITHER e EITHER?
Se você tem duvidas sobre essas palavrinhas, nesta dica aprenderá – quase – tudo sobre elas.
Então, continue lendo!
Neither ou Either?
A maneira mais fácil de você entender a diferença entre neither e either é aprendendo que uma tem sentido negativo enquanto a outra tem sentido positivo.
Assim, lembre-se que neither sempre tem o sentido negativo. Para facilitar, veja que ela tem o ‘n‘ de not em seu início ligado ao either: neither. Portanto, use-a em sentenças negativas.
Já a palavra either vai ter sempre o sentido positivo. Logo, use-a em sentenças afirmativas.
Mas, calma!
Embora isso aí seja uma maneira de entender a diferença entre neither e either, você ainda não sabe bem quando usar neither ou either.
Para saber quando usar uma ou outra, o melhor a fazer é aprender sobre cada uma delas de modo isolado. Então, vamos aprender!
Quando usar neither?
De modo bem simples, neither significa nem ou também não.
Em português, quando alguém diz “Eu não gosto de chá“, você pode dizer “Eu também não!” ou “Nem eu!” para deixar claro que nem você gosta de chá, certo?
Em inglês, esse “Eu também não!” ou “Nem eu!” é expresso com a palavra “Neither…“. Veja
- I don’t like tea.
- Neither do I.
No te o uso do verbo auxiliar em inglês combinando com a sentença dita originalmente. Outro exemplo:
- I’m not good at math.
- Neither am I.
E mais um:
- I can’t dance.
- Neither can I.
Percebeu o uso dos verbos auxiliares? Esse é um assunto que merece mais atenção. Então, vou escrever a respeito em uma próxima dica. Fique de olho!
Neither é ainda usada junto com a palavra nor para expressar a ideia de “nem … nem …“. Veja:
- Neither John nor Mike came to the party. (Nem o John e nem o Mike vieram para a festa.)
- I like neither fish nor chicken. (Eu não gosto nem de peixe nem de frango.)
- The equipment is neither safe nor accurate. (O equipamento não é nem seguro e nem preciso.)
Por fim, neither tem ainda o sentido de nenhum(a). Isso sempre se referindo a dois itens:
- Neither answer is correct. (Nenhuma das respostas está correta.)
- Neither of them came to the party. (Nenhum deles veio à festa.)
- Neither team played well. (Nenhum dos dois times jogou bem.)
Quando alguém oferece algo a você – por exemplo, você quer chá ou café? –, sua reposta pode ser “Neither, thanks!” para dizer que não quer nenhum do dois.
Esses são os usos mais comuns de neither, agora vamos à palavra either.
Quando usar either?
A melhor maneira de aprender quando usar either é entendendo seus significados e observando os exemplos. Não espere por regras!
Vamos ver então alguns desses usos.
Either é usada para expressar a ideia de um ou outro:
- There’s tea or coffee. You can have either. (Tem chá e café. Você pode escolher um ou outro.)
- She has a British and a Canadian passport so she can live in either country. (Ela tem um passaporte britânico e um canadense, então ela pode morar em um país ou outro.)
Também usamos either no sentido de qualquer um dos dois:
- In my opinion, either team can win. (Na minha opinião, qualquer um dos times pode ganhar.)
- I can meet you on Wednesday or Thursday. Either day is good for me. (Posso encontrar vocês na quarta ou quinta. Qualquer dia para mim está de boa.)
Temos ainda o uso de “either of…“:
- Can either of you lend me 5 bucks? (Algum de vocês pode me arrumar 5 pilas?)
- Has either of them called yet? (Alguma delas já telefonou?)
Caso você queira dizer dizer “ou … ou“, então use “either … or …“:
- I guess she’s either Polish or German. (Eu acho que ela é ou polonesa ou alemã.)
- You either smoke outside or don’t smoke at all. (Ou você fuma lá fora ou simplesmente fica sem fumar.)
- We can either have lunch here or go out. (A gente pode ou almoçar aqui ou comer fora.)
Leia mais sobre isso na dica Como dizer Ou … Ou em inglês.
Por fim, temos algumas combinações com either:
- either side » de cada lado, dos dois lados
- either end » em cada ponta (either end of the beach)
- either hand » em cada mão
Neither e Either em frases negativas
Conforme você for se envolvendo com a língua inglesa, você vai notar que either também aparece em sentenças negativas.
Então, antes de ser pego de surpresa, já aprenda como é isso.
Veja as duas sentenças abaixo:
- I’ve tried fish and chicken, but I didn’t like either.
- I’ve tried fish and chicken, but I liked neither.
As duas podem ser traduzidas assim:
- Eu experimentei peixe e frango, mas não gostei de nenhum.
A diferença entre neither ou either nesse caso está em como a sentença é dita.
Veja que a primeira, está na negativa – usamos o auxiliar didn’t. Logo, fizemos uso da palavra either para expressar a ideia de nenhum. Já a segunda sentença está na afirmativa e usamos apenas a palavra neither para passar a ideia de nenhum.
Em resumo, podemos concluir que sempre que incluirmos uma palavra negativa na sentença, either aparecerá com o sentido de nenhum, nenhuma, nem, também não. Veja:
- I don’t like him and I don’t like her sister either. (Eu não gosto dele e também não gosto da irmã dele. | Eu não gosto dele e nem da irmã dele.)
- – I can’t speak Spanish. | – I can’t either. (– Eu não falo espanhol. | – Nem eu! / – Eu também não.)
- I haven’t seen the movie and my brother hasn’t either. (Eu não vi o filme e meu irmão também não. | Eu não vi o filme e nem meu irmão. | Nem eu e nem meu irmão vimos o filme.)
Dica final…
Lembre-se: quanto mais exemplos você encontrar com o uso dessas palavras, mais fácil ficará perceber quando usar uma ou outra. Não espere por regras milagrosas.
Nesse caso, você deve aprender a observar as palavras sendo usadas na prática. só assim você vai aprender naturalmente quando usar neither ou either. Portanto, fique de olho.
That’s all I have for now! Take care and keep learning!