Cut and Dried :: qual o significado dessa expressão?

Cut and dried? Cortado e secado? O que significa cut and dried? Como usar essa expressão corretamente em inglês?

Continue lendo – ou ouvindo – para aprender e ficar com seu Inglês na Ponta da Língua.

Cut and Dried significado

To begin with, a melhor maneira de você entender o significado de CUT AND DRIED é sabendo o contexto no qual ela está sendo usada.

Na verdade, observar as palavras que estão sendo usadas próximas a ela (collocations) é o que realmente ajudará você a entender seu real significado.

Veja o que diz o Collins Dictionary sobre essa expressão:

If you say that a situation or solution is cut and dried, you mean that it is clear and definite.

Portanto, trata-se de algo que está bem claro (claro) e definido (não tem como mudar). Nesse caso, podemos traduzir por simples, claro.

Agora, veja o que diz o McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs:

fixed; determined beforehand; usual and uninteresting

Veja que esse dicionário reforça o significado de algo definido (fixado, determinado, combinado com antecedência); mas, acrescenta ainda o sentido de algo trivial, enfadonho, chato.

Diante disso, sempre fique atento às palavras e ao contexto em que CUT AND DRIED está sendo usada. Afinal, é isso aí que ajudará você a interpretar melhor seu significado.

Exemplos

We need a cut-and-dried decision by the end of the week. (Nós precisamos de uma decisão definitiva até o fim da semana.)

The coursework is cut and dried, so don’t even think about coming to me in pursuit of extra credit. (O curso é bem definido, então nem ao menos pense vir até mim querendo crédito extra.)

Most fire investigations are pretty cut and dried, but this one has left more questions than answers. (Maioria das investigações de incêndio são bem simples, mas esta tem deixado mais perguntas que respostas.)

Take care when guessing, since problems do not always have cut-and-dried answers. (Cuidado ao adivinhar, pois os problemas nem sempre têm respostas simples.)

I think it’s cut and dried already that they are going to close the place. (Eu creio que já está certo/definido/decidido que eles vão fechar o local.)

I find your writing quite boring. It’s too cut and dried. (Eu acho sua escrita um tanto quanto chata. É bem sem sal.)

Mais informações sobre Cut and Dried

No inglês do dia a dia, tem se tornado muito comum as pessoas falarem CUT AND DRY.

Curiosamente, as duas formas co-existem desde o século 18. Mas, no escrito escrito CUT AND DRIED sempre foi a mais comum. Mais recentemente ela tem começado a ser menos frequente. Portanto, em um futuro não muito distante, CUT AND DRY reinará em absoluto.

Outra coisa curiosa, é que embora haja vários significados para essa expressão, ela é muito mais usado para dizer que algo é (ou não é) tão simples ou fácil de entender o quanto parece.

I don’t think the plan is as cut and dried as people think. (Eu não acho que o plano seja tão simples quanto as pessoas pensam.)

No entanto, tem se tornado também comum o uso para dizer que uma pessoa é teimosa e não muda seu jeito de ser ou suas opiniões.

My boss is pretty cut and dry. She always wants things a certain way and doesn’t accept changes. (A minha chefe é bem cabeça dura. Ela sempre que as coisas de um jeito e não aceita mudanças.)

Por fim, anote aí que quando usada antes de um substantivo, é comum escrevê-la com hífen:

  • cut-and-dried answers
  • cut-and-dried solution
  • cut-and-dried situation

Origem de Cut and Dried

Há algumas explicações bem populares que tentam explicar a origem dessa expressão. Mas, são história mal contadas. Portanto, não vale nem a pena mencioná-las aqui.

Assim sendo, vamos direto à historia que todos os pesquisadores consideram ser a mais correta.

No passado, os viajantes precisavam carregar seus temperos e comida de mod bem pártico. Assim, eles contavam (cut) e secavam (dried) o que dava. Principalmente, as ervas, especiarias e coisas do tipo.

Assim, tudo era mais simples e fácil. Não havia a necessidade de cultivar plantas ao longo do caminho. O sistema era também fixo, sem aceitar muitas mudanças. Era aquilo ali e pronto.

Em certo momento da história – lá em 1710 – alguém fez uma crítica ao sermão feito por um pastor. Na carta, o crítico dizia que o sermão era cut and dried. Ou seja, preparado com antecedência, sem muito frescor ao ser falado na igreja, muito simples e sem graça (sem sal).

Inicialmente, cut and dried era usado apenas para se referir a discursos, sermões, aulas em faculdades. No entanto, com o tempo foi se estendendo ma mais coisas e hoje é usada da forma como você leu nos exemplos acima.

Bom! Acho que isso é tudo sobre o significado de cut and dried.

Portanto, encerro o assunto por aqui.

Take care and keep learning!

Etiquetas
Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios