NEM É PRECISO DIZER QUE em inglês | como se diz isso?

Como dizer NEM É PRECISO DIZER QUE em inglês? Será que há alguma expressão para isso?

Claro que tem!

Na verdade, há duas expressões que podem ser usadas com o sentido de NEM É PRECISO DIZER em inglês.

Portanto, siga lendo para aprender cada uma delas.

NEM É PRECISO DIZER QUE em inglês

A primeira expressão que você vai aprender é NEEDLESS TO SAY. De acordo com o Collins Dictionary,

You use needless to say when you want to emphasize that what you are about to say is obvious and to be expected in the circumstances.

Note que o dicionário diz aí que se trata de uma expressão usada para dar ênfase ao que está sendo dito.

A outra expressão que também pode ser usada com o mesmo sentido é IT GOES WITHOUT SAYING THAT. O mesmo Collins Dicitionary define assim essa expressão,

said to mean that something is so obvious that it does not need to be said or explained

Portanto, você tem duas opções para dizer NEM É PRECISO DIZER QUE em inglês.

Agora que você sabe disso, veja alguns exemplos e pratique.

Exemplos

Needless to say, he’ll be off work for a while. (Nem é preciso dizer que ele ficará fora do trabalho por um tempo.)

Needless to say, any contributions of money will be gratefully received. (Nem é preciso dizer que qualquer contribuição em dinheiro será muito bem vinda.)

My friend just got engaged to the man she loves; so, needless to say, she’s very happy. (Minha amiga acabou de ficar noiva do cara que ela ama; então, nem é preciso dizer que ela está muito feliz.)

Needless to say, Judy came late as usual. (Nem é preciso dizer que a Judy chegou atrasada como sempre.)

It goes without saying that all travelers and their bags must be checked. (Nem é preciso dizer que todos os viajantes e suas bagagens deverão ser verificadas.)

I know it goes without saying, but the staff restrooms are not to be used by students or visitors. (Eu sei que nem é preciso dizer, mas o banheiro dos funcionários não deve ser usado por alunos e visitantes.)

Of course, it goes without saying that you’ll be paid for the extra hours you work. (Claro que nem é preciso dizer que você receberão pelas horas extras que trabalharem.)

It goes without saying that if someone has lung problems they should not smoke. (Nem é preciso dizer que se alguém tem problemas no pulmão não deve fumar.)

That’s it! Agora que você já sabe como dizer NEM É PRECISO DIZER QUE em inglês, continue aqui no blog lendo também o que significa IT STANDS TO REASON.

That’s all for now! Take care and keep learning!

Etiquetas
Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios