Como é que se diz TRETA EM INGLÊS

Como dizer TRETA em inglês? Como é que se fala TRETA em inglês? Não só isso! Mas, como dizer ARRUMAR UMA TRETA em inglês?

Enfim, se você quer saber de treta em inglês, nesta dica você vai aprender tudo sobre o assunto.

Antes de continuar, vale dizer que TRETA é uma gíria usada em português para se referir a uma discussão acalorada entre pessoas (um bate-boca, um arranca-rabo, etc). Também pode se referir uma briga física (violência física) entre duas ou mais pessoas. Ou ainda, pode ser um pequeno desentendimento, atrito, confusão.

Deixa isso claro é necessário pois dependendo da treta, vamos precisar ter a palavra certa na ponta da língua.

TRETA em inglês

Como você viu acima, nós temos diferentes maneiras de tretas. Logo, isso vais nos ajudar a encontrar a palavra certa quando tivermos de dizer treta em inglês.

Quando a confusão envolve um bate-boca (uma discussão acalorada), os termos mais comuns em inglês são:

  • argument
  • row (inglês britânico)
  • quarrel

Eu já escrevi sobre o uso dessas palavras no artigo Como Dizer TER UM BATE BOCA em Inglês. Portanto, dê uma olhada lá.

Acontece que TRETA é uma gíria. Isso quer dizer que temos de achar palavras em inglês que também sejam gírias ou que sejam informais. Pois, dessa forma, estaremos chegando perto do que desejamos dizer.

Anote aí algumas sugestões.

RUN-IN

O Cambridge Dictionary define assim esse termo:

If you have a run-in with someone, you have a serious argument with them or you get into trouble with them

Trocando em miúdos, RUN-IN refere-se a uma discussão séria com alguém ou o fato de arrumar confusão/problemas com alguém. É um termo informal; então, trata-se de uma treta.

  • I had a run-in with the boss yesterday. (Eu arrumei uma treta com a chefe ontem.)
  • I had a monumental run-in with him a couple of years ago. (Eu tive uma treta gigantesca com ele alguns anos atrás.)
  • Paul’s had several run-ins with the manager. (Paul tem várias tretas com o gerente.)

Outros termos que podem ser usados aí são:

  • bust-up (inglês britânico)
  • set-to (que pode ser usado para se referir também a uma treta com agressão física)

BRUSH

No Collins Dictionary lemos o seguinte sobre brush:

If you have a brush with someone, you have an argument or disagreement with them. You use brush when you want to make an argument or disagreement sound less serious than it really is.

Veja que o dicionário deixa claro que usamos brush quando a intenção é fazer com que uma discussão ou desentendimento parece menos sério do que realmente é.

  • My first brush with her came six years ago. (Minha primeira treta com ela foi seis anos atrás.)
  • It is his third brush with the law in less than a year. (É a terceira treta dele com a justiça em menos de um ano.)

TIFF

O mesmo Collins Dictionary nos diz que

A tiff is a small unimportant quarrel, especially between two close friends or between people in a romantic relationship.

Ou seja, uma treta leve (nada muito séria) entre um casal ou mesmo dois amigos próximos. Pode ser uma pequena confusão entre irmãos ou algum familiar próximo também.

Quando a treta é entre um casal, podemos dizer que se trata de um lover’s tiff (briguinha de casal).

  • She had a tiff with her boyfriend last night. (Ela teve uma treta de leve com o namorado ontem à noite.)

Além de TIFF, uma outra palavra que também descreve um treta leve é SQUABBLE. A diferença é que squabble serve para todo mundo.

  • Often relationships between family members are so strained that squabbles break out. (Com frequência os relacionamentos entre familiares são tão tensas que uma tretas rolam.)

Por fim…

Lembre-se ainda que gírias para se referir a uma confusão/desentendimento entre as pessoas podem ser diferentes em vários cantos. Em inglês, temos ainda SPAT, DUST-UP, SHINDING, SHINDY, SCRAP e sabe-se lá quantas mais.

Portanto, a dica final é: escolha uma dessas palavras, aprenda a usa-lá e depois parta para outra. Você não precisa saber todas (eu mesmo não sei!), mas pelo menos pode saber do que se trata aquelas que são mais comuns.

Agora você já sabe como é TRETA em inglês. So, take care and keep learning!

Etiquetas

10 Comentários

    1. A depender da idade a facilidade para aprender o idioma é maior. O modo como crianças aprendem é bem diferente do modo como os adultos aprendem. Não que para um adulto seja mais difícil; afinal, adultos podem aprender tão bem quanto uma criança. Só precisam encontrar um método/abordagem que seja focado em adultos. A maioria dos métodos no mercado não são e isso é o que frustra e confunde muita gente.

  1. Quando vi o título do artigo e a definição de treta que vc colocou achei muito estranho, pois para mim, treta sempre sentido de alguma armação e algo que foi feito sem usar o caminho mais correto. Algo assim! Ai, por via das dúvidas o dicionário diz mais isso mesmo como eu coloquei e não com vc definiu. Ou não associei a sua definição ao que os dicionários dizem como significado de treta. Não vou colocar links, mas é só colocar no Google que vem os link.

    1. Hello, Regivaldo! Treta é uma dessas palavras que possui vários significados. No texto, o foco foi o sentido mais comum atualmente usado entre os mais jovens.

  2. Como no dá para editar, também percebi alguns links que citam a situação que vc colocou.

  3. Então, como são as coisas. Acabei não pesquisando o suficiente e aos 55 anos tinha comigo que treta estava sempre associado a coisas associadas ao enganar, iludir, etc. Mas agora descobrir que também há outros significados. Nessa página há um bom resumo na forma de sinônimos.
    https://www.sinonimos.com.br/treta/

Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios