Drop a Bombshell | o que significa essa expressão?
O que significa DROP A BOMBSHELL? Qual o significado de DROP A BOMBSHELL? Qual a tradução de DROP A BOMBSHELL em português? O que quer dizer DROP A BOMBSHELL?
Essa é mais uma daquelas expressões em inglês que não é assim tão difícil de entender.
Então, vamos direto ao ponto para que você fique com seu Inglês na Ponta da Língua.
Drop a Bombshell | significado
Se você pesquisar a palavra bombshell em um dicionário, vai aprender que significa bomba. Já o termo drop pode ser traduzido como soltar, lançar.
Portanto, literalmente, drop a bombshell significa soltar uma bomba, lançar uma bomba.
Imagine um avião de guerra, passando por uma cidade e soltando bombas sobre ela.
Isso certamente é algo que deixará todo mundo chocado, surpreso, não é mesmo?
Portanto, em sentido figurado, drop a bombshell significa anunciar algo inesperado que deixa todo mundo surpreso, estupefato, incrédulo, boquiaberto.
O Macmillan Dictionary define drop a bombshell dizendo que refere-se ao fato de anunciar algo inesperado e chocante. Já o Longman diz que se trata de contar a alguém alguma notícia ou fato chocante e inesperado.
Em português, podemos traduzir como surpreender, deixar surpreso, jogar uma bomba, contar uma bomba, dar uma notícia bombástica.
Veja os exemplos para aprender ainda mais.
Exemplos
- She dropped a bombshell at the meeting and announced that she was leaving. (Ela surpreendeu a todos na reunião ao anunciar que estava se demitindo.)
- His wife dropped a bombshell when she said she loved another man. (A esposa dele soltou uma bomba quando disse que estava apaixonada por outro cara.)
- Anna suddenly dropped the bombshell that she was resigning. (A Anna do nada lançou a bomba de que ela estava renunciando.)
- Whoa, you can’t just drop a bombshell like that and leave. I need details about your new boyfriend! (Eita… Você não pode jogar a bomba assim e sair. Eu preciso saber mais sobre esse seu novo namorado.)
- My sister dropped a bombshell by announcing she was leaving her job. (Minha irmão deixou todos surpresos ao anunciar que estava largando o emprego.)
- Finally she dropped the bombshell. She was pregnant and I was the father. (No final, ela soltou a bomba. Ela estava grávida e eu era o pai.)
- It was then that he dropped the bombshell. He wasn’t planning to come with us. (Foi só aí que ele lançou a bomba. Ele não tinha planos de vir com a gente.)
- Yesterday our boss dropped a real bombshell. She told us the company had been sold and half of us would lose our jobs. (Ontem a nossa chefe deu uma notícia bombástica. Ela nos disse que a empresa tinha sido vendida e metade de nós seríamos demitidos.)
- They dropped a bomb when they announced that the president would resign for health reasons. (A bomba foi solta quando anunciaram que a presidente renunciava ao cargo por questões de saúde.)
Como eu disse no começo, essa não é uma expressão tão complicada de se entender, não é mesmo?
Basta saber usá-la corretamente e no contexto apropriado!
Portanto, siga praticando para ficar com ela na ponta da língua.
Take care and keep learning.