O que significa BE IN A SHAMBLES | Expressões em Inglês

O que significa BE IN A SHAMBLES? Qual a tradução de BE IN A SHAMBLES em português? Qual o significado de BE IN A SHAMBLES? O que quer dizer BE IN A SHAMBLES?

Well, if you enjoy learning expressões em inglês, you’ve come to the right place. Aqui eu ensino muitas e suits expressões idiomáticas da língua inglesa para ajudar você a ficar com seu Inglês na Ponta da Língua.

Hoje, a nossa expressão é BE IN A SHAMBLES. Portanto, siga lendo para aprender e assim seguir melhorando o seu vocabulário em inglês.

BE IN A SHAMBLES | significado

BE IN A SHAMBLES | significado

Se você pesquisar a palavra samble em um dicionário, vai ficar em dúvidas sobre a nossa expressão do dia.

Isso por que shamble vai aparecer como verbo e seu significado é “caminhar lentamente e arrastando os pés” (tipo um zumbi).

Mas, se olhar um pouco mais, vai aprender que temos o termo shambles (sempre com s no final). Nesse caso, a definição é:

a situation in which there is a great lack of order or understanding

Nesta explicação dada pelo Oxford Learner’s Dictionary, podemos traduzir shambles como BAGUNÇA, DESORDEM, DESORGANIZAÇÃO, DESARRUMAÇÃO, ZONA, CAOS, ALGAZARRA, BAGUNÇADO e, em alguns contextos, SUJO, SUJEIRA.

Isso, claro, ajuda a gente a entender o significado de BE IN A SHAMBLES: estar uma zona, estar uma bagunça, estar um caos, estar revirado, estar de ponta cabeça, estar em desordem, estar bagunçado, estar sujo, estar uma sujeira só.

Lembre-se que essa expressão pode ainda aparecer assim: BE A SHAMBLES e BE IN SHAMBLES (embora exista, a forma be in shambles é considerada errada por muitas pessoasleia aqui).

Agora que você já entendeu o significado da nossa expressão, let’s take a look at some real examples to learn how to use it.

Exemplos

The press conference was in a shambles. (A coletiva de imprensa estava uma tremenda zona.)

The economy in Argentina is in shambles. (A economia na Argentina está um caos.)

My house is in an absolute shambles. (Minha casa está toda bagunçada/suja.)

The apartment was in shambles and the kids in a frenzy. (O apartamento estava todo revirado e a criançada agitada.)

Your room is a shambles! It looks like a cyclone hit it. (Seu quarto está uma zona! Parece que um furação passou por ele.)

The meeting was a shambles from start to finish. (A reunião foi uma bagunça só do começo ao fim.)

They wanna convince us that the country is in a shambles when it’s actually on the mend. (Ele querem nos convencer que o país está de ponta de cabeça quando na verdade está melhorando.)

After the party, the house was a total/complete shambles. (Depois da festa, a casa ficou uma grande bagunça.)

That’s it! You now know the meaning and usage of BE IN A SHAMBLES. So, keep practicing to have in on the tip of your tongue.

Aproveite e continue por aqui para aprender também o que significa SPICK AND SPAN.

Take care and keep learning!

Etiquetas
Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios