HAVE BY THE SHORT AND CURLIES | o que significa?

O que significa HAVE BY THE SHORT AND CURLIES? Qual a tradução de HAVE BY THE SHORT AND CURLIES em português? Como usar a expressão HAVE BY THE SHORT AND CURLIES?

Se você curte aprender expressões idiomáticas em inglês certamente vai gostar de anotar essa em seu lexical notebook para poder rever, praticar, memorizar e ficar com seu Inglês na Ponta da Língua.

HAVE BY THE SHORT AND CURLIES | significado

Para começar, devo dizer que ouvi essa expressão pela primeira vez em um episódio da série Landman, exibida no Paramount+. O seriado é ambientado na região do Texas, nos Estados Unidos. Portanto, foi usada por americanos.

Estou dizendo isso, pois a maioria dos dicionários dizem que essa expressão é típica do inglês britânico. Mas o uso parece ser comum em algumas variantes onde o inglês americano é falado.

Dito isso, veja a definição dada pelo Collins Dictionary à nossa expressão:

to have someone completely in one’s power

Em bom português, HAVE SOMEONE BY SHORT AND CURLIES significa ter o total controle, domínio sobre alguém. Equivale ao nosso TER ALGUÉM NA PALMA DA MÃO, uma expressão cujo significado é o mesmo da nossa expressão em inglês.

Os dicionários também informam que a expressão HAVE SOMEONE BY THE SHORT HAIRS é uma variação com o mesmo significado. Ou seja, agora você já sabe que pode dizer HAVE SOMEONE BY THE SHORT AND CURLIES ou HAVE SOMEONE BY THE SHORT HAIRS.

Em tempo, as expressões abaixo também significam a mesma coisa:

Exemplos

  • I signed the contract. So, now they’ve got me by the short and curlies. (Eu assinei o contrato. Portanto, neste momento, eu estou totalmente na palma da mão deles.)
  • They’ve got us by the short and curlies. We have no choice but to agree. (Eles nos têm na palma da mão. Não temos outra saída a não ser concordar.)
  • Sometimes, I think Mark’s wife has got him by the short and curlies. (Às vezes, eu acho que a esposa do Mark o controla do jeitinho que ela bem quer.)
  • He found out about my involvement and is using it to blackmail me. He’s got me by the short and curlies. (Ele ficou sabendo do meu envolvimento e está usando isso para me chantagear. Eu estou na palma da mão dele.)
  • With all that evidence against you, I’d say the police have got you by the short and curlies. (Com todas essas provas contra você, eu arrisco dizer que a polícia tem o total controle sobre você.)

That’s it! Agora você já sabe qual o significado de HAVE SOMEONE BY THE SHORT AND CURLIES. Portanto, é só seguir praticando para ficar com ela na ponta da lingua.

Take care and keep learning!

Etiquetas

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios