“Important to” ou “Important for”?
O texto de ontem gerou alguns e-mails polêmicos! Foram tantos que até eu fiquei na dúvida! Fiquei mesmo! O problema foi no seguinte exemplo:
- This is very important to me. (veja que não se diz ‘important for‘, eles usam ‘to’ e pronto, fim de papo, acabou, ponto final, zé fini; querer saber o porquê é o mesmo que procurar saber porque a roda gira quando impulsionada)
Acontece que eu cometi um tremendo engano! (Tô evitando a palavra erro, mas enfim… foi erro mesmo… rsrsrs) Este tal “engano” encheu minha caixa de e-mails de forma nunca visto antes. Espero que minha explicação hoje esclareça as coisas e o pessoal envie mensagens dizendo algo a respeito!
Para começar logo cedo a Mary Ziller deixou o seguinte comentário:
“[…] this is important to me means it matters to me. This is important for me means feels like a short form of This is important for me to…(remember, do, note, etc).”
Até aí tudo bem! Eu entendi o recado e até agradeci à Mary! Acontece que durante o dia foram me enviando exemplos e mais exemplos nos quais apareciam a combinação: “important for”. E a coisa não parou! Senti-me encurralado pelos leitores!
Fui então pesquisar o fundamento do “for” junto com o “important”. Acabei confirmando o que nossa amiga Mary Zillerdisse em seu comentário, ou seja, “this is important to me” significa que o assunto em questão é relevante para mim; porém, “this is important for me” exige um complemento com “to”. Em outras palavras, preciso dizer algo assim:
- It’s important for me to speak English. (Lúcia de Abreu)
- It’s important for me to communicate well in English. (Rafael Medeiros)
- It’s important for me to understand this. (Alessandra Gutierrez)
- It’s important for you to explain this. (Paulo Monteiro)
- It’s important for us to keep reading your articles. (Rodrigo Saraiva)
O curioso nisto tudo é que todo mundo acabou lembrando das sentenças e em momento algum foi questionado o porquê de ser “for” e não “to” em um lugar ou outro das sentenças. Apenas citaram os exemplos e pronto! Sinal de que entenderam a lógica do processo! Compreenderam que o legal de se aprender inglês é deixar de lado determinados porquês e apegar-se às expressões como um todo.
Conseqüentemente, nos casos acima podemos anotar a seguinte combinação em nosso caderno:
It’s important for [alguém] to do [alguma coisa]
A Mary Ziller no início de seu comentário disse:
“Memorizing Collocations (the words that occur together) as a way to learn differences is a good idea.” (Aprender Collocations [as palavras que ocorrem junto com outras] como uma forma de aprender as diferenças é uma boa idéia.)
Veja aí o que ela disse! Não sou mais eu – um brazuca falando – é uma Americana lá da Pensilvânia aconselhando-nos a aprender as palavras em conjunto, aprender collocations. Fazendo assim as diferenças entre uma coisinha e outra não mais nos afetarão!
Espero ter me redimido hoje! Amanhã a gente continua com algo diferente e polêmico também! Have a great day, you all!
Bom dia Denilson,Adoro seu blog faz me aprimorar muito…é isso q temos que estudar as expressões do cotidiano da lingua inglesa em si.Terminei meu curso faz uns 4 anos, desde então não praticava meu inglês, eu entendo, leio, mas na hora de falar fico com muita duvida penso muito antes e acabo me perdendo. Enfim, entrei pra uma empresa multinaional, sou secretaria, fico sozinha no escritório, não tenho ngm pra me auxiliar, informei meu chefe q meu inglês estava desatualizado e ele aceitou mesmo assim. o PROBLEMA é que os americanos estão me ligando ( é rara a situação) querendo falar com meu chefe, eu entendo, falo q ele não está.mas enrolo pa falar, eu sei q é coisa básica, mas me enrolo…queria uma ajudinha de como devo proceder nessas situações em Atendimento telefônico em inglês pra não ficar uma coisa mecanizada!Se puder me ajudar serei grata!Elaine Rapozo.
e referente aos collocations ..entendo que depende dos verbos da frase em que vai dizer o sentido dela…como por exemplo "in" and "at" ( quando estamos em um local dentro dele usamos o in, quando estamos nos referindo q a pessoa se encontra naquele local usamos o "at"- estamos nos refereindo q esta naquele determinado local, certo?)mas estou com uma duvida em ultilar "for" and "to" na frase..to you or for you…a regra de depender do verbo e sentido da frase se aplica a ele tbm?eita duvidas!obrigada bjus
Cara, fazem dois dias que comprei o livro "por que assim e nao assado? e ja li ele tres vezes. Ja havia participado de uma palestra sua na Unir, onde estudo ingles, mas apos ler esse livro, mudou completamente minha maneira de ver o estudo e o aprendizado de ingles.PARABENS!!
Hi Denilso,I deleted my blogs (and now I collaborate with the English Experts blog forum when I have time).