Traduções das Cantadas em Inglês
Segue abaixo a tradução [e talvez explicação] de cada uma das pickup lines (cantadas) listadas na dica “Como dizer cantada em inglês?” publicado em 01 de junho de 2010.I may not be Fred Flintstone, but I bet I can make your bed rock! [A brincadeira aqui está no fato de que a cidade do Fred Flinstone é Bedrock. Portanto, ao separar Bed Rock temos algo como a ‘cama balançar. A tradução será Eu posso não ser o Fred Flinstone, mas eu juro que posso fazer sua cama balançar!]
Do you come here often? [Você vem sempre aqui]
Do you have a map? I just keep on getting lost in your eyes. [Você tem um mapa? Eu continuo me perdendo em seus olhos.]
Can I take a picture of you so I can show Santa just what I want for Christmas? [Posso tirar uma foto para eu poder mostrar pro Papai Noel o que eu quero de presente?]
If this bar is a meat market, you must be the prime rib. [Se isto aqui for um açougue, você deve ser o filé de primeira.
You’re so hot when I look at you I get a tan. [Você é tão gostosa (quente) que quando eu olho pra você eu fico bronzeado.]
I’m feeling a little off today. Would you like to turn me on? [Estou meio apagado hoje. Você quer me deixar aceso? | Eu estou meio desligado hoje. Você tá a fim de me deixar ligado?]
You must be a magician, because everytime I look at you, everyone else disappears. [Você deve ser uma ilusionista, pois todas as vezes que te vejo todo mundo ao redor desaparece.]
If you were a drug, I’d overdose! [Se você fosse uma droga, eu tomaria uma overdose.]
Do you believe in love at first sight or do I have to walk by again? [Você acredita em amor à primeira vista ou eu tenho que passar na sua frente de novo?]
Is there an airport nearby or is that just my heart taking off? [Tem algum aeroporto aqui por perto ou isto é só o meu coração indo às alturas?]
Whenever I see you my heart races. I hope to win first place. [Todas as vezes que te vejo meu coração dispara. Tomara que eu ganhe em primeiro lugar.]
I’m a thief, and I’m here to steal your heart. [Eu sou um ladrão e estou aqui para roubar o seu coração.]
You know what would look great on you? Me. [Saiba o que cairia perfeitamente bem em você? Eu.]
Did it hurt when you fell from heaven? [Você se machucou quando caiu do céu?]
Was that an earthquake or did you just rock my world? [Isto foi um terremoto ou você acabou de chacoalhar o meu mundo?]
Há na internet inúmeros websites com listas e mais listas de cantadas em inglês. Uma rápida busca no Google com o termo pickup lines listará vários desses sites. Portanto, caso queira aprender mais cantadas em inglês, pesquise no Google.
Leia o post original e aprenda mais! Para isto, clique aqui!
A Marcela é muito sortuda mesmo. Se já não fossemos casados eu tentaria uma por uma dessas até conseguir algo lolPost muito legal. Já virou PDF e está na pasta das pérolas do pc.Abraços e vlw pelo Facebook.Peterson Abelha
Hi, I'm marcelo and awesome the topic about "to make a pass at" i've seen it a lot of times watching movies, but you know, i, kinda adapting would know how to say: Ela está/fica fazendo charminho/ like teasing. what would be the best way to say that?
Hi Denilso! I have a book called pick up lines, it´s a type of pocket book . The best and worst on planet earth pick up lines you can find there – It´s funny! e.g.Hi, my name is Chance. Do I have one?Do you believe in fairy tales, because we could live happily ever after.Excuse me, can you tell me the best way to meet someone like you?Eu admiro seu trabalho e gosto muito de seus e-mails com dicas e esclarecimentos.Abraços Lyce – SP