O que significa the elephant in the room
Quer saber o que significa the elephant in the room? Então, continue lendo esta dica para aprender!
A expressão idiomática the elephant in the room é usada para dizermos que um problema mesmo sendo evidente e claro as pessoas preferem ignorá-lo, não falam sobre ele, fazem de conta que ele não existe.
A relação entre a expressão e a realidade é bem simples. Imagine que você entra em uma sala e dê de cara com um elefante. Não tem como não percebê-lo, não é mesmo? Você vai ter que mencioná-lo. Caso não faça isso, você poderá estar em sérios apuros. Portanto, ao nos referirmos a um problema grandioso que às vezes as pessoas tentam ignorar, nós nos referimos a ele como the elephant in the room.
Há várias outras maneiras de dizer essa expressão em inglês. as mais conhecidas são as seguintes:
- elephant in the sitting room
- elephant in the living room
- elephant in the parlor
- elephant in the corner
- elephant on the dinner table
- elephant in the kitchen
- elephant on the coffee table
Recentemente, algumas pessoas começaram a dizer também ‘the 600 lb gorilla‘. Lembrando que ‘lb‘ é a abreviação de ‘pound‘. Logo, dizemos ‘the six-hundred-pound gorilla‘.
Agora veja aí alguns usos reais da expressão the elephant in the room em inglês:
- Your cholesterol is high. That’s the elephant in the room you can’t ignore. [Seu colesterol está alto. E este é um problema que você não pode ignorar.]
- Uncontrolled population growth is an elephant in the room in several countries. [O crescimento desenfreado da população é um problema ignorado em vários países.]
- Well, in my point of view, they’re just ignoring the elephant in the room. [Bom, em minha opinião eles estão simplesmente ignorando o problema que está embaixo dos narizes deles.]
- The elephant in the room between couples is often money or what to do with aging parents. [O problema que muitos casais tentam ignorar com certa frequência é dinheiro e o que fazer com os pais idosos.]
- This is the elephant in the room that everybody can see and smell, and you just walk around. [Este é o grande problema que todos conseguem ver e notar, mas você simplesmente desvia dele.]
Well, that’s all for today! Agora você já sabe o que significa the elephant in the room e saber também como usar essa expressão idiomática de modo mais natural. Agora é só procurar por mais exemplos e assim ir ficando com ela cada vez mais na ponta da língua. 🙂
É muito legal saber essas expressões… sem isso eu ia ler e achar que estava falando de elefante mesmo..
Só uma pequena correção:Acho que forma por extenso de "the 600 lb gorilla" seria "the six-hundred-pound gorilla", com "pound" no singular, não é?Entendo que é o mesmo caso de "a fifteen-year-old girl" e expressões similares em que uma medida é usada como adjetivo.De resto, o post foi excelente, como sempre.Abraço,André
Muito legal… Eu ouvi essa expressão no filme Noivas em Guerra… logo na primeira cena onde elas conversam numa festa de casamento… Fiquei boiando na hora… Mas consegui pegar o sentido da frase… Obrigado pela explicação!!!
Fazem 3 dias que assinei o seu blog!Estou achando fantástico.Keep up the good work!