Expressões com ‘s em inglês
Se você está procurando as regras para usar o ‘s em casos possessivos em inglês, recomendo que leia a dica Genitive Case em Inglês . Mas, caso queira aprender algumas expressões que em inglês são tradicionais e nas quais o ‘s aparece, então é só continuar lendo. Pois, nesta dica vamos conhecer algumas das mais comuns expressões com ‘s em inglês.
Como não há muito a ser dito, então pegue aí o seu caderno de vocabulário – seu Lexical Notebook – e anote as expressões abaixo. Veja que em todas elas o ‘s se faz presente. Essas expressões são muito usadas em inglês; portanto, é bom tê-las sempre na ponta da língua. Vai que você precisa!
[list type=”arrow2″]
- bull’s eye = mosca [referindo-se ao centro do alvo]
- crow’s feet = pés-de-galinha [as linhas que marcam os cantos dos olhos conforme a idade passa]
- bird’s eye view = visão panorâmica
- athlete’s foot = pé de atleta
- New Year’s Day = o primeiro dia do ano
- collector’s item = peça de colecionador
- devil’s advocate = advogado do diabo
- child’s play = moleza, muito fácil, facílimo,
- bachelor’s degree = [título de] bacharel
- beginner’s luck = sorte de principiante
- gentleman’s agreement = acordo de cavalheiros, acordo verbal, acordo fidalgo, acordo de bigode, acordo no fio do bigode [acordo feito sem contrato escrito]
- teacher’s pet = o[a] aluno[a] favorito[a] do[a] professor[a]
[/list]
Por serem consideradas expressões (ou combinações de palavras) comuns em inglês, o ideal é que você as aprenda do jeito que elas são. Ou seja, nada de se perguntar o porquê de serem assim. Simplesmente, as aprenda e pronto. Em todo caso, se você quiser entender as regras disso, leia a dica recomendada no primeiro parágrafo deste texto. Você poderá aprender mais coisas lá.
Até a próxima! Take care!
acabei de colocar no twitter .tadeu filippinip.s. sempre bom ( produtivo ) aprender um " chunk of language " ( mata a fome do leitor)
Olá, Denilso, tudo bem? Pois é, desculpe-me por desviar um pouco do assunto abordado acima, mas o que quer dizer a expressão "AT ALL" em uma frase, principalmente, quando posta no final?
"The roots of education are bitter, but the fruit is sweet" – Aristotle (384 BC-322 BC)Happy weekend.Paulo.
William, AT ALL é geralmente acompanhando de uma negativa. Ou para, digamos assim, "reforçar" alguma expressão interrogativaExemplos: "nothing at all" (nada)I've got no time at all. – Não tenho tempo algum. Are you hungry? No, not at all. – Está com fome? Não, nem um pouco.I'm not at all happy about it. – Não estou nada feliz com isso.Is there any problem at all? Há algum problema que seja?Ou seja, o significado pode ser 'de modo algum', 'de nenhum modo', 'de maneira nenhuma', 'nada'I hope it helps!take care, William, and, Denilso, keep up this nicely good work!