O que significa MAKE A POINT OF?
A expressão make a point of é muito comum em inglês e costuma gerar dúvidas entre estudantes, principalmente porque não pode ser traduzida palavra por palavra. De forma geral, ela é usada para expressar a ideia de “fazer questão de”, “não abrir mão de” ou “fazer algo de maneira intencional”.
Neste guia, você vai aprender o significado de make a point of, como usar essa expressão corretamente e em quais contextos ela aparece com mais frequência.
MAKE A POINT OF | significado

Em inglês, essa expressão indica que alguém faz algo de propósito, por decisão consciente, como uma prioridade pessoal, um hábito deliberado ou uma questão de princípio.
A estrutura é fixa e simples:
👉 make a point of + verbo com -ing
📌 Importante:
- O verbo após a expressão sempre aparece com -ing
- Nunca é seguido de that
- Não é usado para introduzir uma oração completa
Exemplos
- She made a point of sending thank-you notes. (Ela fazia questão de enviar notas/cartões de agradecimento.)
- We made a point of learning the history of the place. (Nós fazemos questão de aprender a história do lugar.)
- They always make a point of judging people around them. (Eles sempre fazem questão de julgar as pessoas ao redor deles.)
- I make a point of visiting her family every year. (Eu faço questão em visitar a família dela todos os anos.)
Todos os exemplos seguem o mesmo padrão:
→ make a point of + ação (-ing).
Erro a ser evitado…
É muito importante evitar este erro comum:
❌ make a point that…
✔️ insist that someone…
Se a ideia for expressar que outra pessoa precisa fazer algo, o inglês usa insist that, e não make a point of.
Compare:
- I insist that he come early.
- ❌ I make a point that he comes early.
Make a point of com sentido de “não abrir mão de”
Em muitos contextos, make a point of também transmite a ideia de não abrir mão de algo, reforçando compromisso ou prioridade.
Exemplos:
- I made a point of it. (Eu não abri mão.)
- She made a point of taking a vacation in Italy. (Ela não abre mão de passar as férias na Itália.)
- Most importantly, make a point of actively managing your own career. (O mais importante: não abra mão de gerenciar sua própria carreira ativamente.)
Quando usar make a point of
Use essa expressão quando quiser dizer que:
- algo é feito intencionalmente
- algo é uma prioridade pessoal
- algo faz parte de um princípio, hábito ou compromisso
Ela é comum tanto no inglês falado quanto no escrito, especialmente em contextos formais e semiformal.
Resumo rápido
✔️ make a point of + -ing
✔️ nunca usar com that
✔️ expressa intenção, prioridade ou princípio
✔️ pode significar “fazer questão de” ou “não abrir mão de”
Conclusão
Aprender expressões como essa é essencial para falar inglês de forma mais natural e avançada. Em vez de traduzir palavra por palavra, observe como a expressão funciona em contexto e pratique com exemplos reais.
Com o tempo, ela passa a fazer parte do seu repertório ativo de inglês.



"Creio que muitas pessoas não chegaram a ler o post anterior até o final e então me encheram de emails ao longo do dia ressaltando que havia outra expressão"Uma pessoa com um pouco mais de experiência e sabedoria chamaria isso de "contribuições", como a minha por exemplo, afinal não existe onisciência linguística…Da forma como voce colocou ficou um pouco ríspido. E ainda por cima sugeriu/presumiu que as pessoas são preguiçosas por não ler tudo até o final.Calma lá Denilson, você é maior que tudo isso. Não deixe o bichinho da petulância te picar. Einstein dizia que quanto mais o "círculo" do conhecimento dele crescia, mas a sombra das duvidas que envolvia esse circulo também crescia.
Hello Pare e Repare,A ideia não foi esta. Nada de rispidez! Nada de chamar os outros de preguiçosos! Nada disto!Agora o bichinho da petulância picou a algumas pessoas. Afinal, o modo como enviaram os emails era como se estivessem dizendo algo mais ou menos assim:"Denilso, você é muito burro ou idiota, pois esqueceu de mencionar a expressão 'make a point of'. Ou será, que você não sabe a respeito dela?"Como você reagiria se recebesse emails assim? Sua reação poderá ser diferente da minha, mas isto é questão de personalidade! rsrsrsrs
Gee… don't worry Denilso =)I really appreciate everything you have posted, you are a such good writer and teacher. You are helping me to polishing up my English. I'm planning to do an exchange program and your blog has utterly helped me. I think, as I know, everyone knows that you are a great teacher.Congratulations for all the work you've been done here so far.Sincerely,Annä
Ei, make a point of tem outro sentido também ….Só brincando, li até o final e vi que você vai falar dele no proximo e-mail. 😀
Thx, you're great