O que significa essa palavra?
» Se você chegou aqui querendo saber o que é suitchal, leia a dica “O que significa suitchal?“.
“O que significa essa palavra?” é uma daquelas perguntas que mais ouvimos como professor de inglês. Basta aparecer uma palavrinha estranha em um texto que logo aguém perguntará: “o que significa isso?“.
Quando comecei a ensinar inglês, confesso que gostava de ouvir os alunos perguntas isso. De certa forma, tratava de um jeito de mostrar quem sabia mais na sala de aula. Depois que aprendi sobre collocations e a importância deles, deixei de gostar do tal “o que significa isso?“.
Quando algum aluno me perguntava o significado de uma palavra ou outra, eu os convidava a ir além. Ou seja, ver o conjunto (a floresta) e não apenas o item isolado (a árvore). Para exemplificar isso veja o texto abaixo:
- I usually work about eight hours a day, from 9:30am to 5:30pm. Sometimes I work again in the evenings or on the weekends, especially when I’m in a hurry to finish a picture.
Quando usei esse texto em uma de minhas aulas, um aluno perguntou o que significava a palavra ‘hurry‘. Eu poderia dizer que o significado era ‘pressa‘. Na verdade, eu disse isso; no entanto, eu pedi para o aluno ir além e me dizer que palavras estavam sendo usadas antes de ‘hurry‘ no texto. O aluno então disse “I’m in a hurry“.
Escrevi toda a expressão no quadro e disse a todos que “I’m in a hurry” é o modo como dizemos “eu estou com pressa” em inglês. Note que se formos traduzir palavra por palavra, podemos fazer uma grande confusão. Para deixar tudo ainda melhor ensinei como eles poderiam enfatizer isso fazendo uso de outras palavras e dizer “eu estou com muita pressa“:
- I’m in a big hurry.
- I’m in a real hurry.
- I’m in a great hurry.
- I’m in a terrible hurry. (mais comum no inglês britânico)
- I’m in a tearing hurry. (mais comum no inglês britânico)
Portanto, minha dica para você aqui é aseguinte: em vez de ficar perguntando ao seu professor o significado de uma palavrinha aqui e ali, comece a perguntar sobre o significado de um conjunto de palavras (collocation). Valerá muito mais a pena para o seu aprendizado e desenvolvimento da fluência na língua inglesa.
Uma dúvida, como é beijo de língua em inglês. Obrigado.
jimmy
Denilso, na música abaixo o pronome "it" que aparece na segunda linha se refere a que?Linger (The Cranberries)If you, if you could returnDon't let it burn, don't let it fadeI'm sure I'm not being rudeBut it's just your attitudeIt's tearing me apartIt's ruining everythingAnd I swore I swore I would be trueAnd honey so did youSo why were you holding her handIs that the way we standWere you lying all the timeWas it just a game to youBut I'm in so deepYou know I'm such a fool for youYou got me wrapped around your fingerDo you have to let it lingerDo you have to, do you have todo you have to let it lingerOh, I thought the world of youI thought nothing could go wrongBut I was wrongI was wrongIf you, if you could get byTrying not to lieThings wouldn't be so confusedAnd I wouldn't feel so usedBut you always really knewI just wanna be with youAnd I'm in so deepYou know I'm such a fool for youYou got me wrapped around your fingerDo you have to let it lingerDo you have to. do you have todo you have to let it lingerAnd I'm in so deepYou know I'm such a fool for youYou got me wrapped around your fingerDo you have to let it lingerDo you have to, do you have todo you have to let it lingerYou know I'm such a fool for youYou got me wrapped around your fingerDo you have to let it lingerDo you have to, do you have todo you have to let it lingerhttp://www.vagalume.com.br/the-cranberries/linger.html#ixzz1FTyPdbQU
Beijo de Lingua…French Kiss – The kiss involving the tongue. Some call this the "Soul Kiss" because the life and soul are thought to pass through the mouth's breath in the exchange across tongues. Surprisingly, the French call this "The English Kiss".
Olá Denilso, parabéns pelo seu blog. Muito legal!Eu queria saber sua opinião sobre o uso de dicionários. Pergunto isso porque conheço alguns professores que são contra o uso de dicionários e preferem que o aluno "pegue pelo contexto". Mas eu vou explicar porque eu nem sempre concordo.Eu hoje sou fluente em inglês e trabalho como tradutora. O que sei da língua eu aprendi (fora o inglês básico da escola, 50 min por semana) sozinha, em casa, traduzindo no computador todas as músicas dos artistas dos quais eu gostava, usando um dicionário pesadão da Enciclopédia Britânica. Depois comecei a pegar textos (reportagens, press releases) sobre esses cantores e bandas e traduzir. No que isso me ajudou? No vocabulário. Hoje em dia eu leio textos em inglês diariamente e sem limitações, e apesar de não conhecer 100% das palavras, eu já consigo "tirar pelo contexto" o significado das palavras que não conheço.Mas há cerca de 2 anos estou estudando alemão por obrigação (vim morar na Alemanha), e tive professores que até brigavam comigo por usar o dicionário em sala de aula. Ora, de que adianta você ler um texto todo em alemão, retirado de uma revista ou de um jornal, e tentar entender pelo contexto se você não tem vocabulário suficiente? Eu fazia a vontade do professor e depois ele percebia que eu não tinha entendido mais da metade das palavras. Como sou rápida usando o dicionário, isso nunca me atrapalhou. Também não fico procurando cada palavrinha, mas vou buscando algumas até conseguir ter uma ideia de sobre o que se trata o texto.Qual é a sua opinião sobre o assunto?
Paulo Otávio,A música se refere praticamente ao término de um relacionamento e, portanto, fala do amor. Assim, o 'it' refere-se a esse sentimento. A intérprete pede para que o rapaz não deixe o sentimento diminuir, acabar, etc.;)
Junia,Minha opinião já foi expressa tempos atrás em uma série de posts que fiz falando sobre a importância de um dicionário.Acho ridícula a proibição do uso de dicionários em sala de aulas. Hoje em dia, estudiosos como Scott Thornbury, Rod Ellis, David Nunan, Jeremy Harmer e tantos outros falam sobre as vantagens do uso do dicionário por parte do aluno. Até porque os dicionário de hoje não são mais como os de antigamente. Ou seja, os dicionários hoje possuem informações que muitas vezes nem mesmo os professores sabem. Logo, é simples ridícula essa atitude.Quando um professor proíbe seus alunos de usar um dicionário a pergunta que faço é a seguinte: ok, e o que é que você professor faz quando encontra uma palavra em um texto e precisa se informar sobre ela? Essa é a minha opinião!=]
*Some people say I'm Innocent young woman, soo whats up?