Como usar enough em inglês?
Você já teve dúvidas sobre como usar enough em inglês? Se já teve, chegou a hora de tirá-las. Nossa dica de hoje foi enviada pela prof. Ludimila Cordeiro, que já escreveu outras dicas por aqui. Portanto, vamos ler mais esta e aprender o que ela tem para nós hoje. Boa leitura e muito aprendizado de inglês a todos.
Todo mundo sabe que enough significa suficiente ou bastante, certo? Mas não basta saber a tradução. É preciso saber como usar enough em inglês corretamente. Afinal, enough tem se enquadra em várias classes gramaticais em inglês.
Assim, enough pode ser um pronome, um adjetivo ou ainda um advérbio. Calma! Não precisa achar que você deve decorar toda essa terminologia. O que importa mesmo é aprender como usar enough em contexto. Portanto, seguem abaixo algumas dicas de como usar enough em inglês nos contextos mais comuns.
Em geral, podemos dizer que o uso mais frequente de enough é aquele no qual usamos a seguinte combinação: enough + substantivo. Veja os exemplos abaixo:
- Is there enough sugar in your coffee? (Tem açúcar suficiente no seu café? | Tem açucar o bastante no seu café?)
Outro uso comum é aquele em que temos a sequência adjetivo + enough:
- My French isn’t good enough to hold a conversation. (Meu Francês não é bom o suficiente/bastante para manter uma diálogo.)
Percebeu a ordem básica e simples que temos? Na primeira sentença, temos a palavra sugar, que é um substantivo; logo, enough foi colocada antes – enough sugar = açúcar suficiente. Já na segunda, temos o adjetivo good, portanto enough foi escrita depois – good enough = bom o suficiente.
Note que em português essa ordem não se altera. Portanto, acostume-se com essa inversão na língua inglesa. Você deve apenas aprender que é assim e ponto final. Para deixar mais claro, veja mais alguns exemplos:
- We wanted to play soccer, but we didn’t have enough players. (Nós queríamos jogar futebol, mas não tínhamos jogadores suficientes.) [enough + substantivo]
- Why don’t you buy a car? You’ve got enough money! (Por que você não compra um carro? Você tem dinheiro suficiente!) [enough + substantivo]
- He can leave school if he wants – he’s old enough. (Ele pode sair da escola se quiser – ele já é grande o bastante.) [adjetivo + enough]
- This house isn’t big enough for her family. (Essa casa não é grande o suficiente para a família dela.) [adjetivo + enough]
- Do you have enough to eat? (Você tem o suficiente para comer?) [aqui enough funciona como pronome]
- I couldn’t run fast enough to catch up with her. (Não consegui correr o suficiente para alcançá-la) [aqui ENOUGH funciona como advérbio, modificando o outro advérbio ‘fast’]
Ainda podemos usar enough em algumas expressões fixas. Abaixo seguem algumas bem comuns:
- Enough is enough! I don’t want to argue with you anymore. (Já chega! Não quero mais discutir com você.)
- – I’m just annoyed with him because he’s behaved so badly. | – Fair enough! (– Eu só estou chateada com ele porque se comportou muito mal. | – Nada mais justo!)
- I can’t eat anymore. I’ve had enough. (Não aguento comer mais. Estou satisfeita | Estou cheia.)
- I’ve had enough of your excuses (Já estou cheio de suas desculpas. | Já estou cansado de suas desculpas.)
- That’s enough, Peter. Give those toys back, please. (Já chega, Peter. Devolva esses brinquedos, por favor.)
- The doctors tried everything they knew, but it was not enough to save him. (Os médicos tentaram de tudo, mas não foi suficiente para salvá-lo.)
- You’ve been practicing the guitar all afternoon. Enough! (Você tocou violão a tarde inteira. Basta! | Chega!)
Bom, por enquanto é isso. Vale lembrar que ainda há mais coisas a serem ditas sobre como usar enough em inglês. Não dá para falar tudo de uma só vez. Mas, saiba que os usos mencionados acima são os mais comuns; portanto, acostume-se com eles, anote-os em seu caderno de vocabulário, e sempre que tiver uma oportunidade, use! Crie exemplos, repita e assim você irá internalizar essa palavra do modo correto. Até a próxima!
Ludimila..
great post! Way to go!
Please keep posting at the blog.
Huge hug
Olá Renata, obrigado por seu feedback.
A resposta para sua pergunta e “sales representative” ou apenas “sale rep”.
What exactly you mean by that?
Then, I guess you should say “We’ve been talking all night long. So, I guess that’s enough!”.
great post! 😀