O que significa cut corners?
O que significa cut corners? Quando usar essa expressão? continue lendo para aprender quase tudo sobre essa expressão.
O Longman Dictionary of Contemporary English define essa expressão assim:
[quote align=”center” color=”#666666″]to save time money, or energy by doing things quickly and not as carefully as you should[/quote]
Portanto, cut corners refere-se ao fato de fazer algo de modo descuidado, relapso, apressado, de qualquer jeito para não gastar muito tempo, dinheiro ou esforço.
Em bom português, de acordo com o contexto, podemos traduzir por “fazer nas coxas“, “fazer de qualquer jeito“, “fazer pela metade“, “fazer mal e porcamente“, “fazer economias” e outras similares. [Leia também: Como dizer fazer nas coxas em inglês?]
Lembre-se que cut corners sempre passa a ideia de que algo está sendo feito com baixo padrão de qualidade, atenção e cuidado. Portanto, ela costuma expressar uma ideia negativa.
Veja os exemplos:
[list type=”arrow2″]
- Don’t try to cut corners when you’re decorating. (Procure não fazer economias quando estiver fazendo a decoração.)
- We could finish this project early only if we cut corners. (Nós só conseguiríamos finalizar este projeto antes se o fizéssemos de qualquer jeito.)
- It takes time to do it right and these folks don’t cut corners. (Leva tempo para fazer isso corretamente e essa galera não faz nada nas coxas.)
- It was wrong for me to cut corners but I did so principally through naivety. (Para mim era errado fazer as coisas de qualquer jeito mas eu acabei fazendo por pura ingenuidade.)
- You can easily cut corners but you have to do things the right way or you put people’s lives at risk. (Pode-se facilmente fazer as coisas mal e porcamente, mas é preciso fazê-las do jeito certo ou a vida das pessoas é colocada em risco.)
- A landlord who cut corners on fire prevention has been fined. (Um proprietário que fazia economias na prevenção de incêndio foi multado.)
[/list]
Agora anote aí a frase “I don’t cut corners when it comes to…“, cujo significado é “Eu não faço economias quando o assunto é…“. Para entender melhor, veja as sentenças abaixo:
[list type=”arrow2″]
- I don’t cut corners when it comes to my hair. (Eu não faço economias quando o assunto é meu cabelo.)
- I don’t cut corners when it comes to Halloween costumes! (Eu não uso qualquer coisa quando o assunto é a fantasia de Halloween!)
- I don’t cut corners when it comes to my skin. (Eu não faço economias quando o assunto é minha pele.)
- I don’t cut corners when it comes to quality. (Eu não faço economias quando o assunto é qualidade.)
- I don’t cut corners when it comes to technology. (Eu não faço economias quando o assunto é tecnologia)
- I don’t cut corners when it comes to learning English. (Eu não faço economias quando o assunto é aprender inglês.)
[/list]
Para encerrar, vamos imaginar que você queira comprar um smartphone e ao falar com um amigo a respeito a seguinte conversa acontece:
– Oh, why don’t you buy a cheap one? They’re all the same! (Ah, por que você não comprar um desses bem baratinho? É tudo a mesma coisa!”.
– Come on! I won’t cut corners! I want a top-notch device” (Qualé! Não vou comprar qualquer coisa! Eu quero um aparelho bom).
Veja que “I won’t cut corners” foi traduzido como “não vou comprar qualquer coisa“. Claro que poderíamos ter traduzido por “não vou fazer economias“; mas, não soaria muito natural. Afinal, em português o que comumente dizemos é “não vou comprar qualquer coisa“. Assim conseguimos manter a naturalidade do diálogo.
Portanto, quando alguém sugerir que você compre algo que não é tão bom o quanto deseja, você poderá dizer “I won’t cut corners” para passar a ideia de que não vai comprar qualquer coisa, pois quer algo de qualidade.
That’s it! Agora você já sabe o que significa cut corners e também como usar essa expressão corretamente. Claro que para aprender mesmo, você precisa usar a expressão e ficar atento para perceber quando ela é usada. Para isso, envolva-se com a língua para ficar com cut corners na ponta da língua.
If I had money to buy a Macmillan Dictionary, I wouldn’t cut corners on it! Maybe I’d buy two or three, just for the sake of it!