Expressões Idiomáticas com Time em Inglês
A palavra time é de longe o substantivo mais usado na língua inglesa. Isso acontece não só porque time significa “tempo”, mas principalmente porque há em inglês inúmeras expressões idiomáticas nas quais a palavra time se faz presente. Portanto, nesta dica você aprenderá 10 expressões idiomáticas com time para ajudar você a ficar ainda mais com seu inglês na ponta da língua.
»» Aprenda muitas expressões idiomáticas em inglês com o nosso ebook Expressões Idiomáticas (com áudio). Custa só R$14,90 e pode ser comprado clicando aqui! ««
(all) in good time
» na hora certa, no momento oportuno, em seu devido tempo, a seu tempo
- Be patient, Carol! All in good time! (Seja paciente, Carol! Tudo acontece na hora certa!)
- Be patient, you’ll hear the result all in good time. (Fique tranquilo, você saberá o resultado no momento oportuno.)
- Max didn’t worry about getting an answer today or tomorrow, because he knew it would come in good time. (O Max não se preocupou em receber uma resposta hoje ou amanhã, pois ele sabia que ela chegaria no seu devido tempo.)
as time went by
» conforme o tempo foi passando, com o passar do tempo
- As time went by we saw less and less of each other. (Com o passar do tempo, a gente foi se vendo cada vez menos.)
- As time went by, people became more interested in the issue. (Conforme o tempo foi passando, as pessoas ficaram mais interessadas no assunto.)
- As time went by, Christians arrived in Great Britain and converted the Celtics and other people of the island. (Com o passar do tempo, os cristãos foram chegando na Grã Bretanha e converteram os celtas e demais povos da ilha.)
at no time
» em momento algum, em nenhum momento (essa é uma expressão considerada formal)
[Com essa expressão é comum usarmos em inglês uma estrutura conhecida como Inversion. Leia mais sobre isso na dica Gramática: Inversion for Emphasis.]
- At no time did I give my consent to the plan. (Em nenhum momento eu dei meu aval para o plano.)
- At no time has Mr. Barrot ever committed a criminal offence. This is a huge mistake. (Em momento algum o Sr. Barrot cometeu um crime. Isso é um tremendo engano.)
- At no time did I ever say or suggest or even hint that she should lie about what I was doing. (Em nenhum momento eu disse, sugeri ou ao menos dei a enteder que ela deveria mentir sobre o que eu estava fazendo.)
by the time
» quando
- By the time you get this message, I’ll be in London. (Quando você receber esta mensagem, eu estarei em Londres.)
- By the time we arrived, the other guests were already there. (QUando nós chegamos, os demais convidados já estavam lá.)
- By the time he arrived at school, the lesson had finished. (Quando ele chegou na escola, a aula tinha acabado.)
[Leia também: Futuro Perfeito em Inglês – Future Perfect]
do time
» ficar na cadeia, ficar preso, cumprir pena, puxar cadeia, ficar guardado
- Paul had done time on a number of occasions. (O Paul tinha puxado cadeia em várias ocasiões.)
- Rafael just told me he did time for growing weed. (O Rafael me contou que ele pegou cadeia por plantar maconha.)
- He did time for tax evasion in 1976. (Ele cumpriu pena por sonegação de impostos em 1976.)
for the time being
» por enquanto
- You can leave your suitcase here for the time being. (Você pode deixar sua maleta aqui por enquanto.)
- At least we have jobs for the time being, that’s the main thing. (Pelo menos por enquanto nós temos um emprego, isso é o mais importante.)
- I think it’s best that they don’t know, at least not for the time being. (Acho bom eles não saberem, pelo menos por enquanto.)
from time to time
» às vezes, de vez em quando, vez ou outra, vira e mexe
- We go to a Japanese restaurant from time to time. (A gente vai a um restaurante japonês lá de vez em quando.)
- I call her from time to time just to see how she is. (Vez ou outra, eu ligo para ela só para saber como ela está.)
- From time to time you see an article about yoga in a magazine. (Vira e mexe, a gente lê um artigo sobre yoga em uma revista.)
in the nick of time
» na hora H, bem a tempo
- The doctor arrived in the nick of time. (O médico chegou na hora H.)
- I got to the airport in the very nick of time. (Eu cheguei ao aeroporto bem a tempo.)
- He pulled the child out of the street in the nick of time. A second later the truck would’ve hit her. (Ele tirou a garotinha da rua bem na hora H. Se demorasse um segundinho, o caminhão teria atropelado ela.)
Long time no see!
» Quanto tempo! (Expressão usada para expressar a ideia de que não se vê um amigo há muito tempo.)
– Hi, Mike! How you doing? (Oi, Mike! Como está indo?)
– Hey, Carmen! Long time no see, huh? Everything’s great! What about you? (Oi, Carmen! Nossa! Quanto tempo, né? Está tudo ótimo! E com você?)
play for time
» ganhar tempo (enrolar, fazer cera)
- I’ll play for time while you sneak out the window. (Eu vou enrolar por aqui enquanto você sai de fininho pela janela.)
- We can’t sign the agreement yet – we’ll have to play for time. (Não podemos assinar o acordo ainda – vamos ter de ganhar tempo.)
- There’s only two minutes left and their team’s a goal ahead, so they’re just playing for time. (Faltam dois minutos para acabar e time deles está com um gol de vantagem, então eles estão só fazendo cera.)
That’s all for now! 🙂
Bom, mas… By the time you* this message, I’ll be in London. *Falta “receive” / (Expressão usada para expressar a ideia de que não se* um amigo há muito tempo.) *Falta “vê”.
Thanks for the help! 😉
E a expressão: ” It’s about time”, pode ser considerada nesse contexto?
Sim, Chet! Mas, como ela possui algumas observações a serem levadas em conta, preferi não inclui-la nesta dica. Em breve publicarei uma dica falando apenas sobre essa expressão. Take care! 🙂
You’re welcome!
Adoro suas dicas!!! :*
Qual é a diferença entre “for the time being” e “for now” ?
Interessante.