Como dizer TPM em inglês?

TPM, sigla para Tensão Pré-Menstrual. Nem é preciso falar mais nada. Afinal, a maioria sabe muito bem o que é isso! Portanto, a pergunta é: como dizer TPM em inglês?

O termo (ou, a sigla) mais comum por lá é PMS (Premenstrual Syndrome). Mas, é possível encontrar também a sigla PMT (Premenstrual tension).

  • What can women do to get rid of PMS? (O que as mulheres podem fazer para se livrarem da TPM?)
  • Is my PMS normal? (Minha TPM é normal?)
  • What are the symptoms of PMS? (Quais são os sintomas da TPM?)
  • Stomach cramps. Lower back pain. Tender breasts. Fatigue. Bloating. Anxiety. Depression. Irritability. Mood swings. If you’re a woman, you know what those symptoms add up to: PMS. (Cólicas. Dores nas Costas. Sensibilidade nos seios. Cansaço. Inchaço. Ansiedade. Depressão. Irritabilidade. Mudanças de humor. Se você é mulher, você sabe o que esses sintomas significam: TPM.)
  • The effect of PMS is different for each woman. (O efeito da TPM é diferente em cada mulher.)

Como Dizer TPM em Inglês?Caso a ideia seja dizer estar de TPM, então em inglês será have PMS.

  • She’s having PMS. (Ela está na TPM.)
  • How do you deal with a girl when she’s having PMS? (Como lidar com uma garota quando ela está na TPM?)
  • Do you take anything when you’re having PMS? (Você toma alguma coisa quando está de TPM?)

Lembre-se  que agora estamos também no Youtube!
Clique aqui e inscreva-se em nosso canal!

Apenas para constar, vale ainda dizer aqui que menstruação em inglês é period (tem também menstruation, mas period é o termo mais usual). Já para ciclo menstrual, diga menstrual cycle.

Agora digamos que a ideia seja dizer estar menstruada, o que dizer? Aí a combinação de palavras será be on one’s period. Claro que dizer estar menstruada soa muito forte e direto. Portanto, a solução é traduzir por estar naqueles dias.

  • She’s on her period. (Ela está naqueles dias.)
  • I’m on my period. (Estou naqueles dias.)
  • How to make a woman feel better while she’s on her period? (Como fazer uma mulher se sentir melhor quando ela está naqueles dias?)

Anote aí que para amenizar a expressão é comum algumas mulheres dizerem I’m delicate. Isso soa bem menos direto do que dizer I’m on my period. O contexto sempre deixará claro o que a pessoa quer dizer. Outras expressões menos diretas são:

  • Aunt Flo is visiting.
  • AF is visiting.
  • AF came today.
  • Aunt Flo and cousin Red are visiting.
  • I’m riding the crimson wave this week.
  • I’m on my time of the month.

Por fim, saiba que em inglês há também gírias não muito legais para se referir a isso. Uma é be on the rag, que pode ser traduzida como estar de chico, estar de bode, estar do jeito que o vampiro gosta, estar com calcinha de toureiro, estar trabalhada na hemoglobina, estar contra calça branca e outras tantas expressões que há em português. Para o período menstrual, ou mesmo a TPM, a gíria pode ser rag week. Mas, lembre-se: on the rag e rag week pode soar como ofensas; portanto, evite usá-las.

Chega, né? Já deu para aprender muita coisa! Caso você queira aprender mais termos, recomendo que leia   uma lista de words and expressions for menstruation around the world. Aqui no Inglês na Ponta da Língua, esse assunto já deu o que tinha que dar. 🙂

Etiquetas
Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios