A diferença entre INSIDE e WITHIN
Recebi um email no qual o leitor pergunta qual a diferença entre inside e within. Isso porque as duas podem ser traduzidas como “dentro”. Então, para tirar essa dúvida e saber quando usar inside e within em inglês, escrevi a dica abaixo. Fiz até uma atividade para você testar os conhecimentos.
Para ficar tudo mais fácil de entender, vamos ver o uso inside e within separadamente. Depois, no final, a gente tenta juntar tudo. Vamos lá!
INSIDE
Inside é uma palavra fácil de entender. Basta lembrar que ela se refere a “dentro” ou “dentro de” algum ambiente, objeto etc.:
- What’s inside that box? (O que tem dentro daquela caixa?)
- The keys were inside. (As chaves estavam dentro.)
- It was raining. So, we had to go inside. (Estava chovendo. Então, tivemos de ir para dentro.)
- There was a huge bat inside the room. (Tinha um morcego enorme dentro do quarto.)
Veja que não é nada tão complicado! Trata-se de um termo simples com um uso também simples. Portanto, vamos à próxima!
WITHIN
A palavra within é usada para se referir a período de tempo ou distância. Veja:
- An ambulance arrived within minutes. (Uma ambulância chegou em minutos.)
- She was back within the hour. (Ela voltou em menos de uma hora.)
- The hotel is within a mile of the airport. (O hotel fica a menos de uma milha do aeroporto.)
- The station is within walking distance . (Dá pra ir à pé até a estação.)
Nos casos acima a palavra within passa a ideia de que algo acontece dentro de um determinado período de tempo ou distância.
Portanto, quando alguém diz “within the hour” podemos interpretar como “dentro de uma hora” ou “menos de uma hora”. O mesmo vale para “within two kilometers”: “dentro de dois quilômetros” ou “menos de dois quilômetros”.
De modo geral, essa é a diferença entre inside e whithin com o sentido de dentro. Mas, vale ainda ficar sabendo que o termo within pode ser usado formalmente para se referir a “dentro de” um ambiente, espaço:
- The changes within the department were really necessary. (As mudanças no departamento foram extremamente necessárias.)
Lembre-se que esse uso de within é algo formal. Logo, não tem como confundi-lo com inside, que é a palavra de uso mais comum e amplo.
COLLOCATIONS: INSIDE e WITHIN
Para não ficarmos apenas nisso, saiba que inside e within também possuem algumas combinações (collocations) que valem a pena serem aprendidas. Então, vamos a elas.
» Assista no Youtube: O que são collocations?
- the inside » o lado de dentro, o interior
- inside out » do avesso
- turn something inside out » virar algo do avesso ou revirar algo
- know something inside out » saber algo de trás para frente
- my insides (informal) » meu estômago (também: your insides, his insides, her insides etc.)
- an inside pocket » um bolso interno (um bolso do lado de dentro)
- the inside lane » a pista da esquerda
- inside information » informações confidenciais (obtidas dentro da própria instituição, empresa, grupo etc.)
- within the law » dentro da lei
Para aprender melhor esses collocations, recomendo que você procure por exemplos com eles e os anote em seu caderno de vocabulário.
ATIVIDADE: INSIDE e WITHIN
Complete as sentenças abaixo com inside ou within. Observe o uso de cada uma e também as collocations.
- The company has acted ……………… the law
- Is there anything ……………… that package?
- The rooms ……………… the building have just been painted.
- Payment must be made ……………… 28 days.
- Little is known of events ……………… this mysterious country.
- You just don’t understand how I feel ………………
- Things will change ……………… a month.
- His T-shirt was ……………… out.
- Sheila is a strange girl. You never know what’s going on ……………… her head.
- The ……………… of the car was filthy.
- Why take a cab? The mall is ……………… walking distance.
- She knows the business ……………… out.
- The ……………… pages of the book were all blank.
- We live ……………… four miles of each other.
- Let’s go ……………… – it’s cold.
Antes de ler as respostas, aprenda só mais uma coisinha a respeito de inside e within.
Em algumas regiões onde o inglês é falado, é possível encontrar o uso de “inside” para se referir a tempo: “We’ll be there inside an hour”. Mas, isso é apenas em alguns locais. Portanto, continue usando “within” nesse caso pois é o que a maioria uso.
No mundo literário (poesias, romances, dramas, ficção e outros tipos de livros do gênero), a palavra within pode ser usada para se referir às partes internas do corpo ou mente de alguém: “A feeling of happiness grew within her”. Isso é só no contexto literário! Já no dia a dia, as pessoas certamente usarão “inside” nesse caso.
Agora, as respostas:
- complete com inside as sentenças 2, 3, 5, 6, 8, 9, 10, 12, 13 e 15. As outras complete com within.
That’s all for now! Espero que você tenha entendido a diferença entre inside e within. Até a próxima! 😉
Speaking of within, can I use interchangeably “within seven days” and “in seven days time”?
Sérgio,
Nesse caso, as duas são a mesma coisa. A diferença está apenas no fato de within ser um pouco mais formal. Mas, as duas podem ser usadas sem problemas! 🙂
Engraçado que, quando a gente aprende o uso através do contexto e nos deparamos em um caso onde uma ou outra pode ser usado, a gente simplesmente sabe que nesse caso se usa uma porque a outra meio que não combina.
Essa é a ideia, Luiz! Quando aprendemos pelo contexto, fazemos a associação pelo contexto e assim sabemos qual naturalmente se encaixa em cada caso. Bem diferente de tentar achar uma regra ou algo do tipo e tentar aplicar tal regra e se enrola todo. rsrsrsrsrs 🙂
Hi Denilso,
In the setence “An ambulance arrived within hours.” (Uma ambulância chegou em minutos.) I think that you should write minutes instead hours, correct?
??
?
Tenho um exemplo aqui com within usado em relação a objeto palpável. “A door, the glass within shattered.” O sentido de glass within é óbvio – vidro de dentro ou interior. A questão, é: eu poderia usar inside nesta frase, e o porquê?
Olá!
E como seria o caso do nome da banda “Within Temptation”?
Qual o sentido dessa frase?
Como ficaria a tradução de “The enemy within”?
Usando alguns tradutores eu vi que era “O inimigo interno”, no entanto, eu acho que nesse caso era para ser usado o inside, o que você acha professor?