Estar na Bad em inglês: como se diz isso?
Como dizer estar na bad em inglês? Se você não faz ideia, chegou a hora de aprender. Mas, antes vamos por partes!
O que significa estar na bad?
Estar na bad é um gíria (expressão) usada por adolescentes e jovens cujo significado é “estar ruim”, “estar de mau humor”, “estar pra baixo”, “estar na pior”, “estar em uma situação complicada”, “estar deprimido”.
Enfim, estar na bad é sempre usada quando algo ruim acontece à pessoa e ela se sente triste, abatida, chateada, etc. Geralmente, podemos ouvir alguém dizendo “Hoje, tô na bad! Tô legal não! Me deixe!”. Outras vezes isso pode ser enfatizado dizendo “Tô na maior bad!”.
Agora que você já sabe o que significa estar na bad em português, chegou a hora de aprender como dizer em inglês.
» Leia também: O que significa My BAD?
Como dizer estar na bad em inglês?
Você pode até achar que basta traduzir isso palavra por palavra para o inglês e que vai dar tudo certo, né? Engana-se! Embora a palavra “bad” esteja na expressão em português, isso não quer dizer que é só dizer “be in the bad” e tudo se resolve.
Estar na bad em inglês pode ser expressa de várias maneiras. Seguem abaixo algumas expressões que você deve ter na ponta da língua:
- be really sad
- be down in the dumps
- be in the dumps
- be in the sullens
- be torn down
- be bummed out
» Leia também: O que significa SO BAD?
De todas essas expressões a que você pode usar e abusar à vontade é “be down in the dumps”. Afinal, é a mais comum como expressão idiomática. “Be really sad” é o simples “estar muito triste” ou “estar triste pra caramba”. “Be in the dumps” é uma boa opção também. Portanto, tenha essas três na ponta da língua.
As demais são mais específicas. “Be in the sullens” aparece muito em livros de literatura. Portanto, você poderá usá-la quando quiser mostrar que tem um pouco mais de cultura. “Be torn down” equivale ao nosso “estar arrasado”, geralmente por ter levado um corte (toco, fora) da pessoa amada.
Já a expressão “be bummed out” vem do phrasal verb “bum out”, que significa “deprimir”, “deixar triste”, “deixar pra baixo”, “deixar na bad”. Logo, se alguém is bummed out por alguma coisa, significa que a pessoa está na bad (está na pior) por causa daquilo.
Para ficar tudo mais claro, vamos aos exemplos.
Exemplos
- She’s down in the dumps because all her friends are out of town. (Ela tá na bad porque todos os amigos dela estão fora da cidade.)
- I’m a bit down in the dumps because I failed one of my exams. (Tô meio na bad porque levei bomba em uma das provas.)
- I guess I’m just down in the dumps. (Acho que tô na bad!)
- We’re really in the dumps today. So, we’re gonna stay home. (A gente tá na bad hoje. Então, a gente vai ficar em casa mesmo.)
- I’m in the sullens and feeling quite sorry for myself. I’ll come right tomorrow. (Tô na maior bad e com pensa de mim mesmo. Amanhã eu fico de boa!)
- Sérgio’s been torn down since Rafaela dumped him. (O Sérgio anda na maior bad desde que a Rafaela largou dele.)
- He’s been really bummed out since his girlfriend moved to São Paulo. (Ele tá na maior bad desde que a namorada se mudou para São Paulo.)
Prontinho! Agora você sabe várias expressões para dizer estar na bad em inglês. Procure por mais exemplos. Crie seus próprios exemplos. Use as expressões quando tiver a oportunidade. Fique com seu Inglês na Ponta da Língua.
That’s all for now, guys! Bye bye, take care and keep learning!