Jump on the bandwagon: o que isso quer dizer?
O que significa JUMP ON THE BANDWAGON? Se você gosta de aprender expressões idiomáticas em inglês, então certamente vai gostar de ficar com esta na ponta da língua. Continue lendo para aprender.
Jump on the Bandwagon: significado
A definição dessa expressão em inglês é a seguinte:
If you jump on the bandwagon, you start to do something because it has become popular or it is making other people successful or rich.
O que em bom português equivale a algo como “entrar na onda”. Ou seja, quando você começa a fazer algo só porque todo mundo está fazendo. Também podemos dizer “seguir a modinha”.
» Leia também: O que significa GET A MOVE ON
Jump on the Bandwagon: exemplos
Ouça no áudio abaixo a pronúncia dos exemplos e outras informações a respeito da expressão.
- You’d better ask questions before you jump on the bandwagon. (É bom fazer algums perguntas antes de entrar na onda.)
- And there are good reasons why we should jump on the bandwagon. (E há boas razões pelas quais nós deveríamos entrar na onda.)
- It hasn’t take long for politicians to jump on the bandwagon. (Não demorou muito para os políticos entrarem na onda.)
- We’re not jumping on the bandwagon like they are. (A gente não está seguindo a modinha como elas estão.)
- It seems like everyone is jumping on the bandwagon and trying to get their 15 minutes of fame. (Parece que todo mundo está entrando na onda e tentando conseguir seus 15 minutos de fama.)
Outras Maneiras
Além de “jump on the bandwagon”, anote aí que também podemos dizer:
- climb on the bandwagon
- get on the bandwagon
- leap on the bandwagon
- hop on the bandwagon
Portanto, você pode tirar o verbo “jump” e usar qualquer um desses outros e o sentido será o mesmo.
Agora que você já sabe o que significa jump on the badwagon, que tal aprender de onde veio essa expressão?
» Leia também: O que significa PUSSY
Origem da Expressão
O termo “bandwagon” surgiu nos Estados Unidos em meados do século 19. Era nada mais nada menos do que um “carro” (carroça) que carregava a banda de um circo. Algo meio parecido com um carro de som dos tempos atuais.
Quando o circo chegava em uma cidade, todos os trabalhadores do circo faziam uma grande agitação usando o carro de som (o bandwagon) deles. O bandwagon ia na frente e todos os artistas do circo iam atrás dele. Isso chamava a atenção do público e, claro, era uma excelente maneira de divulgar os espetáculos.
No final do século 19, os políticos perceberam que isso era uma excelente maneira de chamar a atenção dos eleitores. Assim, começaram a usar bandwagons em suas campanhas políticas.
Tanto no caso do circo quanto no dos políticos, todo mundo que ia atrás do bandwagon era tido como se estivesse “jumping on the bandwagon” (algo como pulando/seguindo o carro de som).
Dessa maneira, a expressão acabou sendo usada de forma figurada para se referir ao ato de seguir o que a maioria está fazendo. Enfim, o que você aprendeu acima.
E aí? Gostou de aprender o que significa jump on the bandwagon e também a origem da expressão? I hope so!
That’s all for now! So, take care and keep learning!
» Fontes: