HOLD THE PURSE STRINGS: qual o significado dessa expressão?

o que significa HOLD THE PURSE STRINGS? Se formos traduzir ao pé da letra, seria algo como “segurar o cordão da bolsa“. Mas, claro, não faz o menor sentido.

Como essa é mais uma daquelas expressões idiomáticas em inglês, temos claro que entender o seu significado – o que ela quer realmente dizer – e assim encontrar os equivalentes em português.

Então, vamos lá!

HOLD THE PURSE STRINGS: significado

A definição dada pelo dicionário Collins Cobuild é a que segue:

If you hold the purse strings, you control the way that money is spent in a particular family, organization, or country.

Ou seja, HOLD THE PURSE STRINGS refere-se ao ato de controlar o modo como o dinheiro é usado em uma família, organização, empresa, país, etc. Assim, a tradução de HOLD THE PURSE STRINGS em português é CONTROLAR AS FINANÇAS, CONTROLAR O DINHEIRO.

Vale dizer que além de HOLD, também é possível usar o verbo CONTROL.

Outros dicionários, como o Longman Dictionary of Contemporary English, fazem referência apenas a PURSE STRINGS:

used to refer to the control of spending in a family, company, country etc

HOLD THE PURSE STRINGS: significado e uso

As combinações – collocations – com THE PURSE STRINGS são:

  • control the purse strings (controlar as finanças, controlar o dinheiro, controlar o caixa)
  • hold the purse strings (controlar as finanças, controlar o dinheiro, controlar o caixa)
  • tighten the purse strings (apertar as finanças, apertar o caixa, fechar a mão, apertar o bolso)
  • loosen the purse strings (afrouxar as finanças, afrouxar o caixa, abrir a mão)

Note nos exemplos abaixo que podemos traduzir essas collocations de outras maneiras. O importante e fundamental é manter o sentido original da expressão.

Exemplos

  • At home, mom is the one who holds the purse strings. (Lá em casa, a mamãe é quem controla o dinheiro.)
  • She controls the family purse strings very tightly. (Ela controla o orçamento familiar de modo muito rigoroso.)
  • The government has tightened the purse strings for all departments. (O governo apertou o orçamento para todos os departamentos.)
  • After my dad’s gambling problem came to light, my mother started holding the purse strings. (Depois que o problema de jogatina do meu pai veio à tona, minha mãe começou a cuidar da grana.)
  • The budget committee is in the process of tightening the purse strings. (O comitê orçamentário está no processo de restringir os gastos.)
  • The museum’s board of directors holds the purse strings. (O conselho diretor do museu é responsável pelo orçamento.)
  • I’m the one who controls the purse strings in this office, and you must come to me if you want any more money. (Eu sou o responsável pelas finanças neste escritório e você deve falar comigo se precisar de mais dinheiro.)

Prontinho! Agora que você já sabe qual o significado de HOLD THE PURSE STRINGS. Que tal responder alguma das perguntas abaixo:

  • Who holds the purse strings in your family?
  • Who holds the purse string in the place where you work?

That’s it, guys and gals. Até a próxima dica! Take care and keep learning!

Etiquetas
Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios