Don’t Quote Me On That :: o que significa essa expressão?
O que significa DON’T QUOTE ME ON THAT? Qual a tradução de DON’T QUOTE ME ON THAT em português? Como usar essa expressão no inglês falado (spoken English)?
Eu postei no Instagram, um vídeo curto falando sobre essa expressão. Você pode assistir a esse vídeo clicando aqui. Mas, como lá é muito limitado, nada melhor do que explicar aqui com mais detalhes.
Então, vamos lá!
Don’t Quote Me on That | Significado
Imagine que uma amiga sua faz uma pergunta a você. Mas, você não tem tanta certeza se a resposta que vai dar está certa. Você quer dizer algo como “eu acho que …, mas não tenho tanta certeza assim“.
Em inglês, você usa a expressão DON’T QUOTE ME ON THAT para indicar essa incerteza. Ou seja, é uma maneira mais idiomática e natural para dizer “não tenho tanto certeza assim“.
Para facilitar, vamos imaginar o seguinte diálogo abaixo:
- – Hey, do you know what the capital of Australia is? (Ei, você sabe qual é a capital da Austrália?)
- – Well, I guess it’s Melbourne, but don’t quote me on that. (Veja, eu acho que é Melbourne, mas não tenho tanta certeza assim.)
Percebeu como usamos a expressão?
Mas, calma!
Ela não é usada apenas quando alguém te faz uma pergunta. Você pode ainda usá-la quando estiver falando algo e ao citar alguns fatos não tenha tanta certeza a respeito deles. Por exemplo,
- About 10% of the population in Brazil can speak English fluently, but don’t quote me on that. (Cerca de 10% da população brasileira fala inglês fluentemente, mas eu não tenho tanta certeza disso.)
Outros exemplos
- From the looks of it, it’s possible all six are boys, but please don’t quote me on that. (Ao que aparenta, todos os seis são meninos, mas não estou bem certo sobre isso.)
- Throughout the course of your lifetime, you will make thousands, maybe even millions, of choices. Don’t quote me on that, I don’t do math. (Ao logo da vida, você fará milhares, talvez milhões, de escolhas. Não tenho tanta certeza assim, eu não faço as contas.)
- Watching the series inspired me to maybe start up chess again – don’t quote me on that though. (Assistir ao seriado me inspirou a voltar a jogar xadrez – mas, não estou bem certo sobre isso ainda.)
Well, that’s all for now! Agora você tem mais uma expressão para praticar e ficar com seu Inglês na Ponta da Língua. Ah! Antes que eu me esqueça, a capital da Austrália é Canberra.
Take care and keep learning!