Go Through The Wringer | o que significa essa expressão?
O que significa GO THROUGH THE WRINGER? O que quer dizer GO THROUGH THE WRINGER? Qual a tradução de GO THROUGH THE WRINGER em português?
Se você está em busca de resposta a alguma das perguntas acima, siga lendo para aprender o significado de GO THROUGH THE WRINGER e ficar com seu Inglês na Ponta da Língua.
Go Through The Wringer | significado
Para começar a entender essa expressão, vamos falar sobre WRINGER.
No passado, quando as roupas eram lavadas à mão, as pessoas não gostavam de ter de torcer a roupa para tirar o excesso de água. Era um trabalho que exigia força e, claro, isso cansava muito.
Alguém então teve a ideia de inventar uma espécie de espremedor de roupas. Assim, ao invés de torcer à mão, a pessoa pegava a peça de roupa e passava pela máquina para poder retirar o excesso de água. Abaixo está a imagem de um WRINGER para você ter uma ideia melhor do que se trata.
O que isso tem a ver com nossa expressão?
Imagine uma pessoa passando por um WRINGER. Não deve ser uma situação muito agradável e fácil, não é mesmo? A pessoa certamente sairá acabada do outro lado. A dificuldade para uma pessoa passar por um WRINGLER é grandiosa.
Portanto, saiba que GO THROUGH THE WRINGER significa passar por uma grande dificuldade, enfrentar uma situação difícil, passar por momentos difíceis e coisas assim. Veja a definição dada pelo Cambridge Dictionary para entender melhor.
to have a difficult experience that upsets you a lot, or to make someone experience this
Anote aí que também temos PUT SOMEONE THROUGH THE WRINGER. Nesse caso, a ideia é dizer que uma pessoa coloca alguém em uma grande dificuldade, faz alguém passar maus momentos, etc.
PUT SOMEONE THROUGH THE WRINGER tem também o sentido de fazer perguntas complexas e contundentes a alguém com o objetivo de saber se a pessoa está mentindo ou não. Ou ainda de fazer uma análise aprofundada em algo para saber se está tudo correto.
Exemplos
- The girl’s parents have been through the wringer since she disappeared. (Os pais da menina estão passando por um momento conturbado desde que ela desapareceu.)
- Those poor people have really gone through the wringer lately. (Aquelas pobres pessoas estão passando por uma situação extremamente difícil ultimamente.)
- She’s really been through the wringer since her husband kicked the bucket. (Ela tem enfrentado maus momentos desde que o marido dela faleceu.)
- His ex-wife really put Barry through the wringer. (A ex-esposa deixou o Barry numa situação bom complicada.)
- They were put through the wringer by the adoption agency. (Eles passaram por uma entrevista bem minuciosa com a agência de adoção.)
- Outside investigators will put the company’s accounting practices through the wringer. (Investigadores particulares passaram as práticas contábeis da empresa à limpo.)
That’s it! Você agora já sabe o significado de GO THROUGH THE WRINGER que também pode ser BE THROUGH TE WRINGER.
Take care and keep learning!