What Does TOUCH A RAW NERVE mean?

What’s the meaning of TOUCH A RAW NERVE? How to use the expression TOUCH A RAW NERVE? Is TOUCH A RAW NERVE formal, neutral, informal?

Keep reading to lear that and much more!

What Does “Touch a Raw Nerve” Mean?

The idiom “touch a raw nerve” means:

To say or do something that makes someone suddenly upset, defensive, or emotional because the topic is sensitive or painful.

TOUCH A RAW NERVE | meaning

When you touch a raw nerve, you accidentally (or intentionally) bring up something that hurts emotionally — just like touching an exposed nerve hurts physically.

Here’s the definition we read from the Longman Online Dictionary:

to mention something that makes someone upset, angry, or embarrassed, especially accidentally

Example Sentences

Here are natural examples you might hear in real life:

  • I didn’t mean to upset you. I guess I touched a raw nerve.
  • When she mentioned his ex, it really touched a raw nerve.
  • That comment about his job clearly touched a raw nerve.
  • The documentary touched a raw nerve in the community.
  • The article touched a raw nerve by addressing economic inequality.
  • The feedback about her leadership style touched a raw nerve.
  • Bringing up last year’s failure touched a raw nerve in the meeting.

Notice how the idiom often appears with emotionally charged topics.

Is “Touch a Raw Nerve” Formal or Informal?

This idiom is:

✔ Common in spoken English
✔ Common in journalism
✔ Used in professional discussions
✔ Natural in both American and British English

It’s not slang. It’s a standard idiomatic expression suitable for upper-intermediate (B2) and advanced learners.

Literal vs. Figurative Meaning

The expression comes from a physical metaphor.

  • raw nerve is a nerve that is exposed and extremely sensitive.
  • If you physically touch it, it causes intense pain.
  • Figuratively, when you “touch a raw nerve,” you hit an emotional weak spot.

This metaphor makes the idiom powerful and vivid — which is why it remains common in modern English.

Synonyms and Similar Expressions

If you want to vary your vocabulary, here are natural alternatives:

Neutral / Standard Alternatives

  • Hit a nerve
  • Strike a nerve
  • Trigger someone
  • Provoke a reaction
  • Set someone off

Example:

  • “That topic really hit a nerve.”

More Informal or Slang Alternatives

  • Push someone’s buttons
  • Rub someone the wrong way
  • Get under someone’s skin

Example:

  • “That comment really pushed his buttons.”

Each expression has slightly different nuance. For teachers, this is an excellent opportunity to highlight pragmatic differences.

Final Thoughts

The idiom “touch a raw nerve” is a vivid and emotionally powerful expression that reflects how English often connects physical sensation with emotional experience.

For advanced learners, mastering expressions like this increases:

  • Naturalness
  • Emotional precision
  • Communicative confidence

And for teachers, it’s a great example of how metaphor drives English idiomatic language.

Etiquetas

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios