Como dizer “PENA” em inglês | Vai depender da “PENA”!

Estudantes e professores descuidados podem simplesmente achar que “pena” em inglês é feather. No entanto, essa resposta, apesar de não estar totalmente errada, é incompleta e pode gerar usos inadequados da palavra em vários contextos.

Neste artigo, você vai entender os diferentes significados de “pena” em português, como eles se expressam em inglês e quais palavras e expressões realmente devem ser usadas em cada situação, com exemplos claros e naturais.

1. Pena no sentido literal: penas de aves

PENA em inglês

O significado mais básico de pena é aquele relacionado às aves. Aves têm penas, e nesse caso a palavra correta em inglês é feather.

Exemplos:

  • The bird lost a feather during the flight.
    (O pássaro perdeu uma pena durante o voo.)
  • Peacock feathers are often used for decoration.
    (Penas de pavão são frequentemente usadas como decoração.)

2. Pena como castigo ou punição legal

Em português, pena também se refere ao castigo aplicado a alguém que comete um crime. Em inglês, esse sentido não tem relação nenhuma com feather.

As palavras mais usadas são penalty e sentence, dependendo do contexto.

  • Penalty costuma ser usada para punições em geral, multas ou penalidades.
  • Sentence refere-se especificamente à pena determinada por um juiz.

Exemplos:

  • The player received a severe penalty for the foul.
    (O jogador recebeu uma penalidade severa pela falta.)
  • The judge gave him a five-year sentence.
    (O juiz deu a ele uma pena de cinco anos.)

3. Caneta bico de pena e objetos relacionados

Outra situação clássica de confusão é quando alguém quer comprar uma caneta bico de pena.

Em inglês, esse objeto é chamado de fountain pen — e não há nenhuma palavra relacionada a feather aqui.

bico da caneta, especificamente, chama-se nib (grafia correta mais comum; nip é considerada incorreta nesse contexto).

Já aquelas canetas antigas feitas literalmente de pena de ave são chamadas de quill.

Exemplos:

  • I prefer writing with a fountain pen.
    (Eu prefiro escrever com caneta-tinteiro.)
  • In the past, people used a quill to write letters.
    (No passado, as pessoas usavam penas para escrever cartas.)

4. Expressões idiomáticas com “pena” em inglês

Agora entramos na parte mais importante: expressões idiomáticas. Aqui, traduzir palavra por palavra quase sempre leva ao erro.

Valer a pena

👉 A expressão mais comum é be worth it.

Exemplos:

  • This course is worth it.
    (Esse curso vale a pena.)
  • It wasn’t easy, but it was worth it.
    (Não foi fácil, mas valeu a pena.)

Que pena! | É uma pena

As traduções mais naturais são What a pity! e It’s a pity.
What a pity é mais comum no inglês britânico.

Exemplos:

  • What a pity! You couldn’t come to the party.
    (Que pena que você não pôde vir à festa.)
  • It’s a pity we don’t have more time.
    (É uma pena que não tenhamos mais tempo.)

Sentir pena de alguém | Ter pena de alguém

A expressão correta é feel sorry for someone.

Exemplos:

  • feel sorry for him.
    (Eu sinto pena dele.)
  • She felt sorry for the child.
    (Ela teve pena da criança.)

Cumprir a pena

A forma mais formal é serve a prison term.
Em inglês informal, também se diz do time.

Exemplos:

  • He is serving a ten-year prison term.
    (Ele está cumprindo uma pena de dez anos.)
  • He did time for robbery.
    (Ele cumpriu pena por roubo.)

Pena de morte

As duas expressões mais usadas são:

  • Death penalty (mais comum)
  • Capital punishment (mais técnica e formal)

Exemplos:

  • Many countries have abolished the death penalty.
    (Muitos países aboliram a pena de morte.)
  • The debate over capital punishment continues.
    (O debate sobre a pena capital continua.)

Conclusão: cuidado com traduções literais

Como você viu, “pena” em inglês não se resume à palavra feather. O significado muda completamente de acordo com o contexto, e cada uso exige uma palavra ou expressão específica.

Para falar inglês com naturalidade:

  • Evite traduções ao pé da letra
  • Aprenda palavras em contexto
  • Memorize expressões completas, não palavras isoladas

Esse é o caminho para usar o inglês de forma mais fluente, precisa e natural.

Take care, you all!

7 Comentários

  1. Olá! Estou escrevendo pra te dizer que o seu blog é muito bom mesmo! suas dicas são muito interessantes e esclarecedoras.

  2. Olá!!Bem legal a explicaçao!!Um + pra nós, que estamos aprendendo muito!!Só que ainda continuo com a dúvida do por quê acontece isso: Vale a pena LER! = It’s worth READING it!Sobre o ING! argh!! ainda não encontrei explicaçao. POr acaso é um daqueles casos que temos que decorar ou entender que assim acontece e pronto?!I need help!! :)Abraços e continue sempre com as publicações! Estamos (meu marido e eu) acompanhando sempre!

  3. concordo com o anônimo anterior, muito embora também ache que o deste blog está corretíssimo, muito embora talvez me pareça o melhor (ortograficamente falando) com 2 "tês", assim "what a pitty"

  4. Prezados Anônimos acima,Obrigado por seus comentários. Porém, vale dizer que "what a shame" e "what a pity", do ponto de vista semântico, significam absolutamente a mesmíssima coisa. Tudo é uma questão de escolha! Ou seja, algumas pessoas preferem dizer "what a pity" e outras preferem dizer "what a shame". Portanto, tanto fez como tanto faz usar uma ou outra expressão.Com relação à ortografia é bom aprender que 'pity' está entre a lista de palavras que mais são escritas erradas. Portanto, ortograficamente falando, o correto é 'pity' com um 't' apenas e não com dois. Uma rápida olhada em um dicionário de inglês básico isto poderá ser observado! Talvez seu erro seja o mesmo que outros fazem atribuir a grafia do nome da cantora Pitty à palavra em inglês, isto não tem nada a ver. O nome da cantora é 'Pitty', mas a palavra em inglês é 'pity'. Não comenta este erro de novo!Take care!:D

  5. Nossa adorei a explicação do "too bad", acabei de estudar essa semana no curso de inglês e agora que vc mandou email sobre o assunto fiquei apaixonada com a explicação. Continue assim pois o site e os emails estão muito elucidativos.

Botão Voltar ao topo

Adblock detectado

Por favor, considere apoiar-nos, desativando o seu bloqueador de anúncios