O Carnaval da Bahia em Inglês
O Carnaval da Bahia em Inglês
Nesta dica vamos falar um pouco sobre o vocabulário de inglês para o carnaval da Bahia. Na dica Vocabulário de Carnaval em Inglês, foram apresentadas palavras e expressões usadas para descrever o carnaval do Rio de Janeiro. Portanto, leia lá também para aprender mais.
Sobre o vocabulário para falar do carnaval da Bahia é bom lembrar que muitas palavras são exclusivamente nossas. Ou seja, fazem parte da nossa cultura; portanto, nem sempre as palavras que usamos aqui para nos referirmos a algo extremamente cultural terão um equivalente exato em inglês.
Por exemplo, não há uma palavra exata para dizer trio elétrico em inglês. Claro que você pode arriscar um tradução ao pé da letra electrical trio. O problema é que para quem fala inglês isso não fará muito sentido. Afinal, trio elétrico – como os que temos aqui – é algo que não faz parte da cultura dos povos de língua inglesa. O mesmo vale para pipoca, micareta, cordão, abadá, circuito, encontro de trios e várias outras palavras que são particularmente nossas.
E aí!? O que fazer quando tiver que falar sobre o carnaval da Bahia em inglês? Como explicar para um gringo como o carnaval da Bahia funciona? Será que tem jeito!?
Sim! Tem jeito! Simples! É só você usar o seu inglês para explicar às pessoas o que cada coisa é. Portanto, segue abaixo um guia para você ler, aprender, usar e abusar.
Trio Elétrico is the name we give to a truck equipped with an extremely high powerful sound system and a music group on top of it. The music group plays for the crowd – more than thousands of people – which go around some streets and places dancing and having lots of fun.
People don’t buy tickets to participate in a Trio Elétrico. They have to buy a special and colourful kit, mainly a T-shirt, which is known as abadá. To separate people who have abadás and people who don’t, they use a rope, this is what we call cordão. Generally, those who have money buy the abadá, which is expensive; those who have no money to buy the abadá, dance outside the cordão! Those people dancing outside the cordão are in the pipoca (the name we give to the place outside the cordão).
So, here in Brazil, we can say “este ano vou sair atrás do trio”, which means that you have money to buy the abadá. Now, if you say “este ano vou sair na pipoca” means that you have no money to buy the abadá and will have to “miss” the real fun. Actually, people don’t care much about it! Pipoca is real fun, too!
Circuito is the name of the streets that Trios Elétricos have to go through. there are lots of Trios Elétricos and there’s a day, usually in the last carnival day, when they meet at one place. It’s a total mess, you know! This meeting point for all Trios is known as Encontro dos Trios (literally Trios Meeting).
Finally we have Micareta, which is a special name for Carnival Street in Brazil. Some people prefer saying “micareta” rather than “carnaval de rua” (street carnival). Well, it’s basically that! Better than telling about it is being part of it! So, let’s party!
Pronto! Acho que com isto aí você já será capaz de explicar para um gringo como é que funciona o carnaval da Bahia! Caso apareça algo novo eu volto a escrever aqui. Bom carnaval a todos e todas! 🙂
Oi, DenilsoSou baiana e (acho que) micareta é o carnaval de rua fora da data oficial. No interior da Bahia, exitem micaretas bem populares acontecendo o ano inteiro (uma cidade em cada data), enchendo os bolsos dos industriais do carnaval (fair enough).Bom carnaval pra você!Zuleide
Oi,Denilson ja vi que alguem postou algou que vale salientar,micareta e carnaval fora de epoca e desde que li sua mensagem estive pensando se faria meu comentario ou nao.Beijo e adoro seu blog.