Gramática: SOME e ANY (parte II)
Semana passada falei sobre uma forma diferente de ver o uso de “some” e “any“. Caso não tenha lido, basta clicar aqui para conferir. Hoje quero dar uma segunda dica com relação ao uso destas duas palavrinhas. Mais com relação ao “some” do que ao “any“!
Antes você deve aprender algumas expressões que são sempre usadas ao oferecermos algo a alguém. Lembre-se bem disto: expressões que usamos para oferecer algo (geralmente comida, bebida, ajuda) a outra pessoa. Veja só:
- Would you like…? (Você gostaria de…? Você quer…?)
- Do you want…? (Você quer…?)
- How about…? (Que tal…?)
- Fancy…? (Tá a fim de…?)
- Want…? (Qué…? / Tá a fim de…?)
Claro que estas expressões podem ser usadas em outras situações. Mas aqui estamos nos referindo apenas à situações nas quais oferecemos algo a alguém (sei que estou forçando demais esta idéia, mas isto serve para que todos a entendam bem!). Por que isto?
Simplesmente porque nestas situações devemos usar sempre a palavra “some“. Veja bem que se tratam de perguntas (sentenças interrogativas). Quem se apega demais às Regras Gramaticais acha que em sentenças interrogativas só se deve usar o “any”. Porém, acontece que no uso real da língua devemos usar o “some” em perguntas nas quais estamos oferecendo algo a alguém (tô repetindo isto de novo!).
Outra coisa interessante é que o “some” muda também o sentido. Ou seja, ela deixa de significar “algum/alguma/alguns/algumas” e passa a ter o sentido de “um pouco de” ou simplesmente fica sem tradução ou ainda vira um diminutivo. Veja alguns exemplos:
- Would you like some coffee? (Você gostaria de um pouquinho de café? / Você quer um cafézinho?)
- Do you want some coke? (Você quer um pouco de coca-cola?)
- Want some help? (Qué uma ajudinha?)
- Need some help? (Precisa de uma ajudinha aí?)
- Fancy something to eat? (Tá a fim de comer alguma coisa?)
- How about something to drink? (Que tal bebermos alguma coisa?)
Veja que entrou em cena, nos exemplos acima, o “something“. Isto significa que tudo o que foi dito se aplica também aos derivados de “some” e “any“. O uso (usage) está acima de toda e qualquer regra! As regras muitas vezes são falhas e aí só entendendo como as palavras são usadas para entedermos melhor o que fazer. Have a nice week you all!
Hi Denilso!!! Muito bom o texto, realmente as pessoas ficam muito apegadas a regras gramaticais e fogem um pouco do inglês q realmente é usado. Parabéns pelo trabalho!!! Outra cois!! Obrigado pela dica do livro " Como entender o inglês falado" eu comprei e estou adorando o livro!!! C'ya!!
Olá Denilso, gosto muito do seu blog, é mil vezes melhor que uma aula, Parabéns!Bem, eu tenho uma dúvida quanto a uma expressão que vi. Estava procurando alguma coisa no dicionário, e vi o termo "Dear John (letter)". O significado, segundo o dicionário, é uma carta de rompimento de relacionamento… Fiquei curiosa sobre a origem e tal… Procurei um monte, mas não há nada que seja muito significativo na internet, e nem no meu dicionário de papel. Você sabe dizer a origem e como (ou se) ela é usada?Valeu! (e desculpe pelo comentário-dissertação hehe)
Olá Estelinha,Sinceramente, não entendi sua dúvida!"Dear John" para mim é o começo de uma carta e significa apenas "Prezado John". Aliás, "dear" neste caso é o nosso "prezado".Acho que está faltando algo mais neste caso para podermos chegar à conclusão de que é uma carta de rompimento!Take care…
A Dear John Letter is a letter written by a woman to a man to end a relationship. I think it comes from the war when girlfriends back home would send letters to their boyfriends saying they had met someone else. The "jJhn" part is just a euphemism for 'any guy'.
Hmmmmmm… Legal…Então trata-se de uma expressão! Como eu sempre digo: é vivendo e aprendendo!Diante de minha ignorância, resolvi agora dar uma olhada em algo mais e descobri umas coisas interessantes:1. Uma "Dear John Letter" é realmente uma carta escrita por uma mulher botando um fim no relacionamento com seu marido ou namorado. Geralmente, porque ela encontrou alguém melhor!2. Os homens por sua vez podem escrever uma "Dear Jane Letter". Os homens também precisam ser representados neste universo! rsrsrsrs3. O fato do nome John ser usado na expressão deve-se ao fato de este nome ser o mais comum no período da Segunda Guerra Mundial. O mesmo ocorre na expressão "John Doe" (Zé Ninguém, João Ninguém) usada para se referir a uma pessoa cujo nome desconhecemos (em uma ação jusrídica, um indigente, etc).4. Há outras versões para a origem da expressão. Porém, acredita-se que tudo começou mesmo durante a Segunda Guerra Mundial!É isto aí! Aprendi algo hoje! 🙂
Legal gente!Sem dúvidas é muito bom ter um lugar a que recorrer nessas horas.Obrigada pelas respostas, com base nisso vou ver se encontro mais informações, e se encontrar, venho contar pra vcs!Valeu e até mais!
Ola eu gostaria muito de ter ajuda em conjugar o verbo no passado.eu sempre tenho duvidas ao usar o Was, were , went.. alguem sabe algum link para me indicar?obrigada Rachel
PROFESSOR DENILSO,EU SÓ ENCONTRO SEUS LIVROS NOSEU BLOG OU EM LOJAS ESPECIALIZADAS TAMBÉM?
OLÁ PREOFESOR!GOSTARIA DE ADQUIRIR TODOS OS SEUS LIVROS ,GOSTARIA DE SABER QUANTOS SÃO E ONDE ENCOTRA-LOS E OS MAIS INDICADOS?
Você encontra os livros e lojas virtuais como Submarino, FNAC, Livraria Cultura, Saraiva, etc. Pode também encomendar os livros em uma livraria ai em sua cidade, certamente eles o ajudarão também.São dois livros! As capas de cada um estão aqui no blog no topo do lado esquerdo. Abaixo de cada um tem também o botão de compra feita diretamente comigo.:D
Isso me ajudou muito para meu trabalho de inglês obrigada!!!:D;D
Denilso, nas expressões: "want some help?", "need some help?", "fancy something to eat?" não se utilizou o DO. Você poderia explicar o por quê? Existe alguma possibilidade de omitir o DO quando se quer perguntar alguma coisa??
Olá Jaiane,A explicação para sua dúvida está no link abaixo:https://www.inglesnapontadalingua.com.br/2007/02/fazendo…
ADOREIIIIIIIIIIII ESTE SITE ME AJUDOU MUITO NOS TRBALHOS DA ESCOLA TENHO 13 ANOS ESTOU NA SETIMA SERIE ME CHAMO FERNANDA
ola Denilson ja li reli seus livros mas o inglês não entra na minha cabeça o que eu faço?A e seus livros são otimos.
Denilso, eu ainda tenho uma dúvida sobre o some e any: Em caso de frases interrogativas com substantivos contáveis e incontáveis. Por exemplo a interrogativa: "Is there any pay phone nearby? considerando que o substantivo "pay phone" é contável, estaria correto o uso de "any"? Outos exemplos para análise: Is there any egg on the fridge? Is there any catchup left?
Ola! eu queria saber se vcs podem explicar mais detalhadamente sobre o assunto !!! mais eu gostei D+ das explicaçoes!!! valeu ;D