Vocabulário: Estraga-prazer
Mas aí chega uma outra pessoa amiga e começa a botar defeito em tudo: mosquitos, possíveis acidentes, falta de ar condicionado, pode chover muito, cobras, aranhas, etc. Ou seja, o cara simplesmente acaba com a empolgação de todo mundo, deixa simplesmente todo mundo para baixo.
O que este sujeito é? Antes que alguém me venha com uma série de palavrões para definir o camarada, já vou dizendo que ele é na verdade um estraga-prazer.
Em inglês este mesmo sujeito pode receber um monte de nomes também. Porém, “oficialmente” ele é um “party pooper“. Ou seja, ele acaba com a festa de todo mundo! Além de “party pooper“, ele é ainda chamado de “killjoy“, “spoilsport” ou – no inglês britânico – “wet blanket“.
Algumas sentenças que você pode aprender para usar com estas palavras são:
- Don’t be such a party pooper! = Não seja um estraga-prazeres!
- You’re really such a killjoy! = Mais você é um estraga-prazeres mesmo!
- She’s such a wet blanket! = Ela é um tremendo estraga-prazeres!
Lembre-se que você pode trocar as palavras para “estraga-prazeres” nas sentenças em inglês acima sem problemas. O sentido será sempre o mesmo!
So, do you have a friend who’s a party pooper?
See you tomorrow!
esse blog é magnífico, desde que eu encontrei-o, pude estar sempre melhorando meu inglês principalmente pelo fato de você mostrar expressões idiomáticas da língua.tenho uma idéia de post, não é nada assim muito grandioso, mas é uma curiosidade minha que tenho há tempos:se o cachorro barks, o que o gato faz? e os outros animais?Obrigado pela a atenção!Continue postando sempre coisas ótimas pra nós!
Qual é o significado da palavra "such"?Nas frases escritas.
há diferença em usar as duas maneiras em inglês?
Somente o fato de que "wet blanket" é mais comum no inglês britânico! Só isto![:D]
Gostaria de iniciar uma carreira de tradutor. Quais seriam as sua dicas de com iniciar, programas de traducao, clientes, assim por diante?Obrigado
Ok, Newton. Vou juntar umas informações e escrever aqui no blog a respeito.=]