Expressão: Colocar em dia
- Tenho de colocar o meu trabalho em dia.
- Vou tentar colocar meu sono em dia!
- Ele deve colocar toda a papelada em dia.
- Por que você não colocar a sua leitura em dia?
A tentação (e erro) de todos é querer traduzir a expressão “colocar em dia” ao pé da letra. Nestes momentos de tentativas é que surgem expressões totalmente incomuns em inglês. Afinal, a pessoa pode acabar falando algo que não existe em inglês. Logo, alguém vai olhar estranho, fazer cara de conteúdo e aí perguntar o que você está tentando dizer!
Para dizer “colocar algo em dia” – como nas sentenças acima – nada de dizer “to put in day” (não faça isto, por favor!). Em inglês eles usam um phrasal verb – também conhecido como multi-word verbs – para esta expressão. Veja só:
- I have to catch up on my work.
- I’ll try to catch up on some sleep.
- He has to catch up on his paperwork.
- Why don’t you catch up on your reading?
No caso de ser usado com a palavra “sleep” (sono, neste caso), é possível também dizer: “catch up on lost sleep“. Esta expressão pode ser traduzida por “recuperar o sono perdido“.
Assim, caso você tenha dormido mal recentemente, poderá dizer “this weekend I’ll try and catch up on my lost sleep” (este final de semana vou ver se recupero o sono perdido).
Veja como para nós é uma expressão simples – colocar em dia. Mas para eles e outra expressão que damos o nome de phrasal verbs. Não se preocupe com os inúmeros significados de um phrasal verb ou outro. Preocupe-se apenas em aprender o uso apresentado neste artigo! Aprendendo assim, você não ficará com a sensação de inglês é uma coisa de louco e no qual tem de decorar tudo de uma vez. Vá com calma! Afinal, você não aprendeu TODAS as palavras e expressões que sabe em português da noite para o dia, não é mesmo?
See you! take care!
Essa dica é boa e fácil de decorar..É só lembrar de catchup de lanches e tals q vc lembra.Boa dica
Pode escrever catch upon?
Gostei da dica, mais conteúdo para minha cabeça.A dica do Cleber também, catchup ~ catch up ~ catch up on…;)
Não é nada comum escrever "catch upon". A não ser que você queira refazer a grafia de 300 anos atrás!:D
Eu gosto muito deste blog. Estou aprendendo falar português e me ajuda muito. Também posso ajudar meus amigos aprender melhor o inglês. Obrigado!