Como dizer fulano em inglês?
Como você diria fulano em inglês? Será que há alguma maneira para dizer fulano em inglês? E que tal fulano, beltrano e cicrano? Continue lendo para aprender as palavras e expressões geralmente usada para transmitir essas ideias em inglês.
Pois bem! Anote aí que em inglês quando não desejamos mencionar o nome da pessoa ou simplesmente não sabemos podemos fazer uso de duas expressões. São elas:
» so-and-so
» what’s his name ou what’s her name
Essas expressões são usadas como equivalentes ao nosso fulano ou fulano de tal. A primeira – so-and-so – podemos usar tanto para nos referirmos a homens ou mulheres. Portanto, pode ser fulano ou fulana. Já as outras duas possuem diferenças sexuais (rsrs): use “what’s his name” para fulano, e “what’s her name” para fulana. Vamos aos exemplos:
[list type=”arrow2″]
- There was a so-and-so loooking for you here. (Tinha um fulano aí te procurando.)
- So-and-so’s boyfriend was here a couple of minutes ago. (O namorado da fulana estava aqui agora a pouco.)
- Who is this so-and-so? (Quem é este fulano?)
- Some people say, “so and so is our candidate”. (Algumas pessoas dizem, “o fulano de tal é nosso candidato”)
- All they ever do is gossip: so-and-so said such-and-such, and blah, blah, blah. (Tudo o que elas fazem é fofocar: fulana disso isso e aquilo e blá, blá, blá.)
[/list]
Para não ficarmos apenas no so-and-so que é mais comum, veja também alguns exemplos com as outras expressões são:
[list type=”arrow2″]
- He said he was with what’s her name. (Ele disse que estava com uma fulana aí.)
- She’s coming to the party with what’s his name. (Ela vai vir à festa com um certo fulano de tal.)
[/list]
Em português, é comum ainda colocarmos a família toda junta. Ou seja, por aqui também dizemos “fulano, sicrano e beltrano“. Portanto, saiba que para dizer isso em inglês, use a expressão every Tom, Dick, and Harry. Lembrando que estas expressões são usadas quando queremos nos referir a todo mundo. Algo como ‘e toda a torcida do Flamengo‘. Exemplos,
[list type=”arrow2″]
- I said it was a secret, but she told it to every Tom, Dick and Harry. (Eu disse que era segredo mas ela saiu espalhando para fulano, sicrano e beltrano.)
- He always agrees with every Tom, Dick and Harry. (Ele sempre concorda com todo mundo.)
- Every Tom, Dick and Harry now know what you did. (Agora nós e a torcida do Flamengo inteira sabemos o que você fez.)
[/list]
Agora que você já sabe que fulano em inglês é so-and-so e aprendeu também outras expressões usadas para não dizer o nome de alguém (por não sabermos ou por não ser importante), procure por mais exemplos na internet. Afinal, quanto mais exemplos você encontrar e ler, mais rápido será o aprendizado (a assimilação) dessas expressões por seu cérebro. Até a próxima.
puxa vida… mais uma vez você não respondeu a uma pergunta minha.valeu!
Tânia, repete a pergunta pois naõ sei qual é! Pesquisei aqui e vi que tem várias Tânias na fila de perguntas a serem respondidas! rsrsrsrsrs
Fala Denilso, masi uma vez você se supera, hehePreciso saber como se diz "empurrar com a barriga" e expressões afins. Você consegue me ajudar?
Mr So, and So…também pode ser empregada com fulano de tal?
Então Damião,Mr so and so é o mesmo que dizer 'senhor fulano de tal'. O Mr. entra apenas para fazer número, não é obrigatório seu uso.:-)
It's amazing,
Oi.adorei ..realmente eu não sabia !E como se diz : Ontem uma tal de Maria ligou para você.
Eu diria “a” Maria called.
Denilso, vc poderia falar sobre as diferenças entre Did you ever e have you ever? Quando são usados e que relação ela estabelece no sentido de uma frase! ;D thanx
Na Inglaterra usávamos muito “fingy” (de “Thingy” em Cockney – “coisinha”) para designar quem não sabíamos o nome, ou tínhamos esquecido… engraçado que ás vezes até gritávamos assim pra chamar os outros na rua. “Hey, fingy… come over ‘ere!”
LOL! Coisa de louco, mesmo!
Peace out JJ.